Hebreus 8
Mpohwoe Hungkuno Songofoho (APZ) vs NTLH
1 Hungkuno lalokuhwone hwapɨngoso ole, Jisas kako nakwoꞌnji Anɨtumo motonafohiꞌnyoꞌne nakwoe wonyo wae enamofoꞌne nakwoe Hwe Engo hweho. Anɨtu kako ahwomomo humaso sohwoe aho angahohntaꞌni Jisas humanto yoꞌmayoso mokosyohumaho.
1 A coisa mais importante de tudo o que estamos dizendo tem a ver com o sacerdote que nós temos: ele é o Grande Sacerdote que está sentado no céu, do lado direito do trono de Deus, o Todo-Poderoso.
2 Osopo nohumanto Anɨtuye ango wopɨngo ne somo aꞌamu Anɨtumo motonafohiꞌnyoꞌne syoho yalofoho. Oso ango neso aꞌamu molɨmentohofoꞌmaho. Oꞌo, Anɨtu kakoꞌnohino molɨmentisofoho.
2 Ele faz o seu serviço no Lugar Santíssimo , na verdadeira Tenda , que foi armada pelo Senhor e não por seres humanos.
3 Aꞌamu hwahoponjo sohwa aꞌamufe wonyo wae yaofo syohoꞌnjo sohwa hofɨkoe syoho olenoho. Hofɨko Anɨtumneꞌno yoꞌmayo yano uyontɨfi yahu fonjokisasyontɨfi yahuꞌnji yoꞌmayo soꞌnji Anɨtu uhwonyoꞌne kisahumotohofofoho. Osoꞌno nakwoe Hwe Engo Jisas Kɨlais kako huhwoꞌnji Anɨtumo yoꞌmayo angaꞌnohinoso yano uyɨmontonoho.
3 Todo Grande Sacerdote é escolhido para apresentar a Deus as ofertas e os sacrifícios de animais, e por isso é necessário que o nosso Grande Sacerdote tenha também alguma coisa para oferecer.
4 Jisas kako olohonta nakwoe hwaho lopo neꞌno humantontentesi kako olo syoho loꞌnji miyɨhwonesohilo. Hwapɨngoso ole, aꞌamu hwahoponjoso olo syoho losoꞌnji hofɨko hohontajo honɨngkano hungkunomo inɨngkawentɨfi yoꞌmayoso Anɨtu uhwonyoꞌne kisosyalokwofo.
4 Se ele estivesse na terra, não seria sacerdote, pois existem sacerdotes que apresentam as ofertas de acordo com a Lei de Moisés.
5 I aꞌamu hwahoponjo olo syoho losoꞌnjoso hofɨko aꞌamu Anɨtumo ufohiꞌnyoꞌne syoho neso yamofo itɨhwalokwofo. Syoho neso Kɨlais kako Anɨtuye ango ahwomomjo ne somo yalofoho. Osopo kako Anɨtumo motonefohiꞌnalofoho. Oso ango ahwomomjo soꞌno Anɨtu Mousesɨmo ulɨmentisofoho. Mouses kako Anɨtumneꞌno hwapɨfe ango wamolɨmonto yahonɨngki Anɨtu ole ulɨmento, Ngko ahwomomjo ango huyoꞌmango hwofɨkiꞌnyopo utɨhwamentohe oso paꞌnyoso hofiyo moso.
5 O trabalho que esses sacerdotes fazem é, de fato, somente uma cópia e uma sombra do que está no céu. Foi isso que aconteceu quando Deus falou com Moisés. Quando Moisés estava para construir a Tenda, Deus disse: “Tenha cuidado para fazer tudo de acordo com o modelo que eu lhe mostrei no monte.”
6 I osoꞌno oso syoho Jisas maꞌmentisoso aꞌamu hwahoponjoso aꞌamufe wonyo wae yaofo syohoꞌnjo somo yakoloꞌnnyofoho. Hwapɨngoso Jisas kako ahwomomo nohumanto nakwoꞌnji Anɨtumo motonafohiꞌnyoꞌne mokotɨjwonemokosyohumaho. Oso yahino songo Jisas yalokunjoso hohontajo yahino Anɨtumo ufohiꞌnyoꞌne imotofo somo hwofiloꞌnnyofoho. Jisasɨye yahino songoso neꞌno nowentɨhwonefoho. Hohontajo yahino yamofo itɨhwayo imotofoso moiꞌwo imoꞌnonefoho.
6 Mas, de fato, Jesus foi encarregado de um serviço sacerdotal que é superior ao dos sacerdotes. Pois a aliança que ele conseguiu é melhor porque ela se baseia em promessas de coisas melhores.
7 Aꞌamufe wonyo wae yahino sɨmoꞌmjoso olenoho. Hofɨkoe wonyomneꞌno yahu fonjokisahumotofofoho. Oso yahino sɨmoꞌmjo hopantentesi Anɨtu kako nomꞌne yahino songoso monejapeꞌnjo ihwonesohilo.
7 Pois, se a primeira aliança tivesse sido perfeita, não seria necessária uma nova aliança.
8 I osoꞌno Anɨtu kako aꞌamufe wonyo somo nuhwononto ole ulɨmento,
8 Mas Deus vê que o seu povo é culpado e diz: “Está chegando o tempo, diz o Senhor, em que farei uma nova aliança com o povo de Israel e com o povo de Judá.
9 Hungkuno songo loso hohontajo hungkuno seyakwosamo uyɨmentohe paꞌnyoꞌmaho.
9 Essa aliança não será como aquela que eu fiz com os antepassados deles, no dia em que os peguei pela mão e os tirei da terra do Egito. Não foram fiéis à aliança que fiz com eles, e por isso, diz o Senhor, eu os desprezei.
10 Olo hungkuno songo ngkoꞌnji mokotɨjwahinyoso aꞌamu Isɨlael somo tɨfi noꞌmo uyɨmonneꞌno yohono.
10 Quando esse tempo chegar, diz o Senhor, farei com o povo de Israel esta aliança: Eu porei as minhas leis na mente deles e no coração deles as escreverei. Eu serei o Deus deles, e eles serão o meu povo.
11 Oso hohosohonta aꞌamu angaꞌno angaꞌno ngko hungkuno songo hofɨkoe sɨmehomo hoꞌnahumeso hofɨko homnɨngkwaꞌwehwosamo oso hungkuno hiso molutɨhwafitnnehofo.
11 Ninguém vai precisar ensinar o seu patrício nem o seu parente, dizendo: ‘Procure conhecer o Senhor.’ Porque todos me conhecerão, tanto as pessoas mais humildes como as mais importantes.
12 Osohonta ngko hofɨkineꞌno hitoho ntofahonɨngkuhwosi hofɨkoe wonyo wae umoꞌmonnoho.
12 Pois eu perdoarei os seus pecados e nunca mais lembrarei das suas maldades.”
13 Anɨtu kako nakumo mokotɨjwonasiyoꞌne hungkuno songo nalɨmentiso soꞌno hohontajo honɨngkano hungkunoso yokumpohnꞌnyo aneꞌnjo imokumentisofoho. Oso hohontajo hungkunoso nɨhuꞌnahone moiꞌwo umoꞌnɨmonteꞌno yohoho.
13 E, quando Deus fala da nova aliança, é porque ele já tornou velha a primeira. E o que está ficando velho e gasto vai desaparecer logo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.