Efésios 2
Mpohwoe Hungkuno Songofoho (APZ) vs NVT
1 Hohonta sekwo temtitofo kengo kengo soku honɨngkano wonyomo nohumantɨfi aꞌamu poyo peꞌnyoso yoꞌmayo hungkunoso mupaꞌnɨwoꞌnɨngkiyohofo hopa sekwo Anɨtuye hungkunomo haloho maposoꞌnjo imotofofoho. Osoꞌno Anɨtu tohino engo womapɨfe lɨmentisofoho.
1 Vocês estavam mortos por causa de sua desobediência e de seus muitos pecados,
2 Oso hohosohonta sekwo hwahoponjo yahino wonyo somo inɨngkawentɨfi yoꞌmayo towahuno wonyo sofe hwe engo Seten oso hwoe hungkunomo haloho poꞌmotofofoho. Seten huhwo sohwo kako aꞌamu Anɨtuye hungkunomo hwotoho fewoꞌnɨngkohofo somo kako yokumpohnꞌnyo umokosyohumaho.
2 nos quais costumavam viver, como o resto do mundo, obedecendo ao comandante dos poderes do mundo invisível. Ele é o espírito que opera no coração dos que se recusam a obedecer.
3 Hohonta nakwo aꞌamu Juta hnꞌnwi aꞌamu temtitofo kengo kengo paꞌnyoso nakwo hopiꞌnonohino Setenɨye temtitofoꞌnwoho. Nohumentani yoꞌmayo yahino wonyo nakwoe sɨmeho umo nelahonɨngki imotohwonefoho. Nakwoe hunomnohini inɨngkamotohwonefoho. Nakwo ose humentanɨngkuhwoni Anɨtu nakwoe honɨngkano wonyo somneꞌno sɨmeho tohino umnɨngkahonɨngki Anɨtu kako aꞌamu hnꞌnɨmo tango engo uyɨmneꞌento lɨmentisofoho.
3 Todos nós vivíamos desse modo, seguindo os desejos ardentes e as inclinações de nossa natureza humana. Éramos, por natureza, merecedores da ira, como os demais.
4 — ausente —
4 Mas Deus é tão rico em misericórdia e nos amou tanto
5 — ausente —
5 que, embora estivéssemos mortos por causa de nossos pecados, ele nos deu vida juntamente com Cristo. É pela graça que vocês são salvos!
6 Nakwo Kɨlais Jisasɨmo humalohwone soꞌno Anɨtu kako Kɨlaisɨꞌnji nakwoꞌnjimo songo nelɨkafonto kakoe yofe engo nejopahonɨngki ahwomomo Kɨlaisɨꞌnji humalohwono.
6 Pois ele nos ressuscitou com Cristo e nos fez sentar com ele nos domínios celestiais, porque agora estamos em Cristo Jesus.
7 Ose nalohoꞌmentisoso kako hitoho mɨkunɨmposo nejapeso kako engolopohamo aꞌamu tɨfi imoꞌnone soꞌnji neꞌno netɨhwawoꞌnɨngkisofoho. Anɨtu kakoe huno mtaꞌni wopɨngo ulohoꞌmo lonto wopɨngo nalohofɨwoꞌnɨngkisofoho. Kɨlais nakwoe wonyomneꞌno poyo peꞌnɨmentiso soꞌno aꞌamu hopiꞌnonohino kakoe hitoho engo nejopahonjo somo uhwonalokwofo.
7 Portanto, nas eras futuras, Deus poderá apontar-nos como exemplos da riqueza insuperável de sua graça, revelada na bondade que ele demonstrou por nós em Cristo Jesus.
8 Anɨtu kako wopɨngo ulohoꞌmo lɨmentiso soꞌno nakwo kakimo sɨmeho hiꞌntnnono uyɨmentɨhwone sohonta Anɨtu kakoe mehomi ne namokumentisofoho. Oso hitoho ulofo yahino uyalokuhwone hwapɨngoso nakwoꞌmaho. Oꞌo, Anɨtu huhwo kako hwapɨngo hweho. Kako siki nejapmmentisofoho.
8 Vocês são salvos pela graça, por meio da fé. Isso não vem de vocês; é uma dádiva de Deus.
9 Olo hilo soꞌno nakwo nakwoe yofe mohoꞌnomoꞌnanehwono. Awonoho. I nakwo hilo soꞌno hwapɨngoꞌmaho.
9 Não é uma recompensa pela prática de boas obras, para que ninguém venha a se orgulhar.
10 Anɨtu kako nakumo namtɨꞌmokumentiso sohwo nakwoe hwapɨngo hweho. Nakwo yahino wopɨngomo inɨngkayoꞌne Anɨtu kako Kɨlais nejapmmentiso soꞌno Kɨlais Jisas nakumneꞌno yoꞌmayo wopɨngo nalohofoso nakwo aꞌamu songo namokumentisofoho. Anɨtu oso yahino wopɨngo somo hofɨko inɨngkafitnneꞌento nakumneꞌno ntoꞌno esyohumamentisofoho.
10 Pois somos obra-prima de Deus, criados em Cristo Jesus a fim de realizar as boas obras que ele de antemão planejou para nós.
11 Ngko sekwoe hunomo huno wasefohotoꞌmonneꞌno yohono. Hohonta sekwo Anɨtumneꞌno huno maseyofoho. I aꞌamu Jutaso aꞌapaho sɨhu koloꞌnnyo sohwa hofɨko sekumneꞌno ole lɨwoꞌnɨngkohofi, Sekwo temtitofo kengo mtaꞌango soku aꞌapaho sɨhu makoloꞌnyo soꞌno sekwo Anɨtumneꞌno huno maseyokuyoho, selɨwoꞌnɨngkohofofoho.
11 Não esqueçam que vocês, gentios, eram chamados de “incircuncidados” pelos judeus que se orgulhavam da circuncisão, embora ela fosse apenas um ritual exterior e humano.
12 Oso hohosohonta sekwo Kɨlaisɨmneꞌno iꞌwaho yontɨfi Anɨtuye mehomi mmoꞌnyo kuyoho. Sɨmoꞌmo Anɨtu aꞌamu Juta somo uhwosopoꞌmentisoso kakoe hungkuno wopɨngo kakoꞌnji makotɨkuꞌnyoꞌneso sekumo mosejapmmentisofoho. Oꞌo, sekwo aꞌamu temtitofo kengoꞌmtaꞌango soku yolohoꞌmo humamotofokuyoho. Sekwo olo hwaho lopo nohumantɨfi tɨfi noꞌmo yoꞌmayo wonyoangkafo imoꞌnone soꞌno mohontohumayoꞌnjo kuyoho. Sekwo Anɨtu sohumneꞌno huno mosyafɨsiyoꞌnjo imotofokuyoho.
12 Naquele tempo, vocês viviam afastados de Cristo. Não tinham os privilégios do povo de Israel e não conheciam as promessas da aliança. Viviam no mundo sem Deus e sem esperança.
13 Sekwo Anɨtuneꞌno kengopo nohumentanɨngkofi Kɨlais Jisas kako poyo peꞌnonto sekumneꞌno kakoe honɨyo usɨhumaꞌmentiso soꞌno kako impoꞌnosetɨmaꞌmentisofoho. Osoꞌno sekwo kakoꞌnji ufohiꞌnɨmentohofo kuyoho.
13 Agora, porém, estão em Cristo Jesus. Antigamente, estavam distantes de Deus, mas agora foram trazidos para perto dele por meio do sangue de Cristo.
14 Sɨmoꞌmo nakwo aꞌamu Juta hnꞌnnonji sekwo temtitofo kengo sɨkunonji mango hwonaꞌni imoꞌnontani humamotohwonefoho. Mangohwa imoꞌnɨmentɨhwoneso nakwoe honɨngkanomo tojo hopa pɨjwahinɨmentɨhwonefoho. I Kɨlais nakumneꞌno poyo peꞌnɨmentiso soꞌno tojo homo somo wae yaoꞌmentisofoho. Oso hiso wae yaofonto nakwo sɨmeho pompenjiyoꞌnji nohumentanɨngkuhwoni temtitofo angaꞌnohino namokumentisofoho. Oso sɨmeho pompenjiyo hwapɨngoso Kɨlaisɨyoho.
14 Porque Cristo é nossa paz. Ele uniu judeus e gentios em um só povo ao derrubar o muro de inimizade que nos separava.
15 Jisas nakwoe wonyomneꞌno poyo peꞌnɨmentiso soꞌno aꞌamu Jutafe honɨngkano hungkuno hopiꞌnonohinoso aꞌapaho sɨhu koloꞌnyo yahinoso aꞌamufe yahino wonyomneꞌno yahu fonjokisasiyoso yoꞌmayoso ne ane imoꞌnɨmentisofoho. Osoꞌno Jisas kako aꞌamu Jutafe honɨngkano hungkunomo wae yaofonto nakwo aꞌamu Juta hnꞌnnonji sekwo temtitofo kengo kengo sokunonji nakwo hnꞌnɨmo Jisas kakoꞌnji nakumo monakojɨjwonto temtitofo angaꞌnohino songo namokumentisofoho. Osoꞌno nakwo sɨmeho afa inɨmentɨhwoneꞌnwoho.
15 Ele acabou com o sistema da lei, com seus mandamentos e ordenanças, promovendo a paz ao criar para si, desses dois grupos, uma nova humanidade.
16 Kɨlais kako iyo hwojiyafɨkuꞌnnyo somo poyo peꞌnɨmentiso sohonta nakwoe sɨmeho tohino yahino soꞌnji mangohwa imoꞌnyo yahino soꞌnji Kɨlais kako poyo imokumentisofoho. Poyo imokumentiso sohonta nakwo aꞌamu Juta hnꞌnnonji sekwo temtitofo kengo kengo hnꞌnɨmo temtitofo angaꞌnohino namokonto nakwo Anɨtuꞌnji sɨmeho afa inɨmentɨhwonefoho.
16 Assim, ele os reconciliou com Deus em um só corpo por meio de sua morte na cruz, eliminando a inimizade que havia entre eles.
17 Kɨlais kako noponto aꞌamu Juta Anɨtuꞌnji mofonepo humamotofo soꞌnji sekwo temtitofo kengo kengoꞌmo Anɨtuneꞌno humamotofo soku nonjimo olo hungkuno wopɨngo loso nalɨmento, Sekwo sɨmeho afaꞌnjo hmmoꞌnɨmno.
17 Ele trouxe essas boas-novas de paz tanto a vocês que estavam distantes dele como aos que estavam perto.
18 Ose nalɨmentiso soꞌno Kɨlais kako nakwo aꞌamu Juta hnꞌnnonji sekwo aꞌamu temtitofo kengo sɨkunontnneꞌno yoꞌmayo wopɨngo nalohoꞌmentiso soꞌno Anɨtuye Towahuno Wopɨngo angaꞌnohino sohwo kako honɨngkano namohmmentiso soꞌno nakwo hinjohoꞌnwi Anɨtumo uꞌmalokuhwono.
18 Agora, por causa do que Cristo fez, todos temos acesso ao Pai pelo mesmo Espírito.
19 Oseso sekwo aꞌamu temtitofo kengo mtaꞌango soku olohonta sekwo yolohoꞌmo mohumu ilofo. Oꞌo, sekwo Anɨtuye aꞌamu ne soꞌnji ufohiꞌnontɨfi Anɨtuꞌnji sekwoꞌmontohwasi humalofo.
19 Portanto, vocês já não são estranhos e forasteiros, mas concidadãos do povo santo e membros da família de Deus.
20 Sekwo soku Anɨtu ango molalokunjo paꞌnyo kuyoho. Nakwo Anɨtuye hungkuno uyohojɨkuꞌmofo (apousel) syohoꞌnjo sohwonaꞌnnonji aꞌamu Anɨtuye hungkuno uyahonɨngki lɨmotofo sohwonaꞌnnonji kako nakumo hwosoku hwosaho paꞌnyo nawonjɨmentiso hwonaꞌnyoho. Kɨlais Jisas sohwo kako engkwosaho ne paꞌnyo hweho. Sekwo soku ango yokino kuyoho.
20 Juntos, somos sua casa, edificados sobre os alicerces dos apóstolos e dos profetas. E a pedra angular é o próprio Cristo Jesus.
21 Ango yokino hopiꞌnonohino soku Kɨlais engkwosaho ne sohwoꞌnji ufohiꞌnɨmentohofofoho. Olo ango hiloso Anɨtu kako hwapɨngo hweho. Ango hiloso Anɨtu nomolɨhwosi engo imokuhwosi kako oso ango wonyo ane wopɨngoꞌnohino sopo wohumamontonoho.
21 Nele somos firmemente unidos, constituindo um templo santo para o Senhor.
22 Sekwo sokunonji nomꞌne aꞌamu Anɨtumo inɨngkawoꞌnɨngkuhwone hnꞌnnonji nakwo Kɨlaisɨmo ufohiꞌnontani Anɨtuye Towahuno Wopɨngo sohwo nakwoe sɨmeho moꞌmo humawoꞌnɨngkiso soꞌno nakwo Anɨtuye ango ne nto imoꞌnɨmalohwono.
22 Por meio dele, vocês também estão sendo edificados como parte dessa habitação, onde Deus vive por seu Espírito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.