Efésios 2

Mpohwoe Hungkuno Songofoho (APZ) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Hohonta sekwo temtitofo kengo kengo soku honɨngkano wonyomo nohumantɨfi aꞌamu poyo peꞌnyoso yoꞌmayo hungkunoso mupaꞌnɨwoꞌnɨngkiyohofo hopa sekwo Anɨtuye hungkunomo haloho maposoꞌnjo imotofofoho. Osoꞌno Anɨtu tohino engo womapɨfe lɨmentisofoho.
1 Vocês estavam mortos em suas transgressões e pecados,
2 Oso hohosohonta sekwo hwahoponjo yahino wonyo somo inɨngkawentɨfi yoꞌmayo towahuno wonyo sofe hwe engo Seten oso hwoe hungkunomo haloho poꞌmotofofoho. Seten huhwo sohwo kako aꞌamu Anɨtuye hungkunomo hwotoho fewoꞌnɨngkohofo somo kako yokumpohnꞌnyo umokosyohumaho.
2 nos quais costumavam viver, quando seguiam a presente ordem deste mundo e o príncipe do poder do ar, o espírito que agora está atuando nos que vivem na desobediência.
3 Hohonta nakwo aꞌamu Juta hnꞌnwi aꞌamu temtitofo kengo kengo paꞌnyoso nakwo hopiꞌnonohino Setenɨye temtitofoꞌnwoho. Nohumentani yoꞌmayo yahino wonyo nakwoe sɨmeho umo nelahonɨngki imotohwonefoho. Nakwoe hunomnohini inɨngkamotohwonefoho. Nakwo ose humentanɨngkuhwoni Anɨtu nakwoe honɨngkano wonyo somneꞌno sɨmeho tohino umnɨngkahonɨngki Anɨtu kako aꞌamu hnꞌnɨmo tango engo uyɨmneꞌento lɨmentisofoho.
3 Anteriormente, todos nós também vivíamos entre eles, satisfazendo as vontades da nossa carne, seguindo os seus desejos e pensamentos. Como os outros, éramos por natureza merecedores da ira.
4 — ausente —
4 Todavia, Deus, que é rico em misericórdia, pelo grande amor com que nos amou,
5 — ausente —
5 deu-nos vida juntamente com Cristo, quando ainda estávamos mortos em transgressões — pela graça vocês são salvos.
6 Nakwo Kɨlais Jisasɨmo humalohwone soꞌno Anɨtu kako Kɨlaisɨꞌnji nakwoꞌnjimo songo nelɨkafonto kakoe yofe engo nejopahonɨngki ahwomomo Kɨlaisɨꞌnji humalohwono.
6 Deus nos ressuscitou com Cristo e com ele nos fez assentar nos lugares celestiais em Cristo Jesus,
7 Ose nalohoꞌmentisoso kako hitoho mɨkunɨmposo nejapeso kako engolopohamo aꞌamu tɨfi imoꞌnone soꞌnji neꞌno netɨhwawoꞌnɨngkisofoho. Anɨtu kakoe huno mtaꞌni wopɨngo ulohoꞌmo lonto wopɨngo nalohofɨwoꞌnɨngkisofoho. Kɨlais nakwoe wonyomneꞌno poyo peꞌnɨmentiso soꞌno aꞌamu hopiꞌnonohino kakoe hitoho engo nejopahonjo somo uhwonalokwofo.
7 para mostrar, nas eras que hão de vir, a incomparável riqueza de sua graça, demonstrada em sua bondade para conosco em Cristo Jesus.
8 Anɨtu kako wopɨngo ulohoꞌmo lɨmentiso soꞌno nakwo kakimo sɨmeho hiꞌntnnono uyɨmentɨhwone sohonta Anɨtu kakoe mehomi ne namokumentisofoho. Oso hitoho ulofo yahino uyalokuhwone hwapɨngoso nakwoꞌmaho. Oꞌo, Anɨtu huhwo kako hwapɨngo hweho. Kako siki nejapmmentisofoho.
8 Pois vocês são salvos pela graça, por meio da fé, e isto não vem de vocês, é dom de Deus;
9 Olo hilo soꞌno nakwo nakwoe yofe mohoꞌnomoꞌnanehwono. Awonoho. I nakwo hilo soꞌno hwapɨngoꞌmaho.
9 não por obras, para que ninguém se glorie.
10 Anɨtu kako nakumo namtɨꞌmokumentiso sohwo nakwoe hwapɨngo hweho. Nakwo yahino wopɨngomo inɨngkayoꞌne Anɨtu kako Kɨlais nejapmmentiso soꞌno Kɨlais Jisas nakumneꞌno yoꞌmayo wopɨngo nalohofoso nakwo aꞌamu songo namokumentisofoho. Anɨtu oso yahino wopɨngo somo hofɨko inɨngkafitnneꞌento nakumneꞌno ntoꞌno esyohumamentisofoho.
10 Porque somos criação de Deus realizada em Cristo Jesus para fazermos boas obras, as quais Deus preparou de antemão para que nós as praticássemos.
11 Ngko sekwoe hunomo huno wasefohotoꞌmonneꞌno yohono. Hohonta sekwo Anɨtumneꞌno huno maseyofoho. I aꞌamu Jutaso aꞌapaho sɨhu koloꞌnnyo sohwa hofɨko sekumneꞌno ole lɨwoꞌnɨngkohofi, Sekwo temtitofo kengo mtaꞌango soku aꞌapaho sɨhu makoloꞌnyo soꞌno sekwo Anɨtumneꞌno huno maseyokuyoho, selɨwoꞌnɨngkohofofoho.
11 Portanto, lembrem-se de que anteriormente vocês eram gentios por nascimento e chamados incircuncisão pelos que se chamam circuncisão, feita no corpo por mãos humanas, e que
12 Oso hohosohonta sekwo Kɨlaisɨmneꞌno iꞌwaho yontɨfi Anɨtuye mehomi mmoꞌnyo kuyoho. Sɨmoꞌmo Anɨtu aꞌamu Juta somo uhwosopoꞌmentisoso kakoe hungkuno wopɨngo kakoꞌnji makotɨkuꞌnyoꞌneso sekumo mosejapmmentisofoho. Oꞌo, sekwo aꞌamu temtitofo kengoꞌmtaꞌango soku yolohoꞌmo humamotofokuyoho. Sekwo olo hwaho lopo nohumantɨfi tɨfi noꞌmo yoꞌmayo wonyoangkafo imoꞌnone soꞌno mohontohumayoꞌnjo kuyoho. Sekwo Anɨtu sohumneꞌno huno mosyafɨsiyoꞌnjo imotofokuyoho.
12 naquela época vocês estavam sem Cristo, separados da comunidade de Israel, sendo estrangeiros quanto às alianças da promessa, sem esperança e sem Deus no mundo.
13 Sekwo Anɨtuneꞌno kengopo nohumentanɨngkofi Kɨlais Jisas kako poyo peꞌnonto sekumneꞌno kakoe honɨyo usɨhumaꞌmentiso soꞌno kako impoꞌnosetɨmaꞌmentisofoho. Osoꞌno sekwo kakoꞌnji ufohiꞌnɨmentohofo kuyoho.
13 Mas agora, em Cristo Jesus, vocês, que antes estavam longe, foram aproximados mediante o sangue de Cristo.
14 Sɨmoꞌmo nakwo aꞌamu Juta hnꞌnnonji sekwo temtitofo kengo sɨkunonji mango hwonaꞌni imoꞌnontani humamotohwonefoho. Mangohwa imoꞌnɨmentɨhwoneso nakwoe honɨngkanomo tojo hopa pɨjwahinɨmentɨhwonefoho. I Kɨlais nakumneꞌno poyo peꞌnɨmentiso soꞌno tojo homo somo wae yaoꞌmentisofoho. Oso hiso wae yaofonto nakwo sɨmeho pompenjiyoꞌnji nohumentanɨngkuhwoni temtitofo angaꞌnohino namokumentisofoho. Oso sɨmeho pompenjiyo hwapɨngoso Kɨlaisɨyoho.
14 Pois ele é a nossa paz, o qual de ambos fez um e destruiu a barreira, o muro de inimizade,
15 Jisas nakwoe wonyomneꞌno poyo peꞌnɨmentiso soꞌno aꞌamu Jutafe honɨngkano hungkuno hopiꞌnonohinoso aꞌapaho sɨhu koloꞌnyo yahinoso aꞌamufe yahino wonyomneꞌno yahu fonjokisasiyoso yoꞌmayoso ne ane imoꞌnɨmentisofoho. Osoꞌno Jisas kako aꞌamu Jutafe honɨngkano hungkunomo wae yaofonto nakwo aꞌamu Juta hnꞌnnonji sekwo temtitofo kengo kengo sokunonji nakwo hnꞌnɨmo Jisas kakoꞌnji nakumo monakojɨjwonto temtitofo angaꞌnohino songo namokumentisofoho. Osoꞌno nakwo sɨmeho afa inɨmentɨhwoneꞌnwoho.
15 anulando em seu corpo a lei dos mandamentos expressa em ordenanças. O objetivo dele era criar em si mesmo, dos dois, um novo homem, fazendo a paz,
16 Kɨlais kako iyo hwojiyafɨkuꞌnnyo somo poyo peꞌnɨmentiso sohonta nakwoe sɨmeho tohino yahino soꞌnji mangohwa imoꞌnyo yahino soꞌnji Kɨlais kako poyo imokumentisofoho. Poyo imokumentiso sohonta nakwo aꞌamu Juta hnꞌnnonji sekwo temtitofo kengo kengo hnꞌnɨmo temtitofo angaꞌnohino namokonto nakwo Anɨtuꞌnji sɨmeho afa inɨmentɨhwonefoho.
16 e reconciliar com Deus os dois em um corpo, por meio da cruz, pela qual ele destruiu a inimizade.
17 Kɨlais kako noponto aꞌamu Juta Anɨtuꞌnji mofonepo humamotofo soꞌnji sekwo temtitofo kengo kengoꞌmo Anɨtuneꞌno humamotofo soku nonjimo olo hungkuno wopɨngo loso nalɨmento, Sekwo sɨmeho afaꞌnjo hmmoꞌnɨmno.
17 Ele veio e anunciou paz a vocês que estavam longe e paz aos que estavam perto,
18 Ose nalɨmentiso soꞌno Kɨlais kako nakwo aꞌamu Juta hnꞌnnonji sekwo aꞌamu temtitofo kengo sɨkunontnneꞌno yoꞌmayo wopɨngo nalohoꞌmentiso soꞌno Anɨtuye Towahuno Wopɨngo angaꞌnohino sohwo kako honɨngkano namohmmentiso soꞌno nakwo hinjohoꞌnwi Anɨtumo uꞌmalokuhwono.
18 pois por meio dele tanto nós como vocês temos acesso ao Pai, por um só Espírito.
19 Oseso sekwo aꞌamu temtitofo kengo mtaꞌango soku olohonta sekwo yolohoꞌmo mohumu ilofo. Oꞌo, sekwo Anɨtuye aꞌamu ne soꞌnji ufohiꞌnontɨfi Anɨtuꞌnji sekwoꞌmontohwasi humalofo.
19 Portanto, vocês já não são estrangeiros nem forasteiros, mas concidadãos dos santos e membros da família de Deus,
20 Sekwo soku Anɨtu ango molalokunjo paꞌnyo kuyoho. Nakwo Anɨtuye hungkuno uyohojɨkuꞌmofo (apousel) syohoꞌnjo sohwonaꞌnnonji aꞌamu Anɨtuye hungkuno uyahonɨngki lɨmotofo sohwonaꞌnnonji kako nakumo hwosoku hwosaho paꞌnyo nawonjɨmentiso hwonaꞌnyoho. Kɨlais Jisas sohwo kako engkwosaho ne paꞌnyo hweho. Sekwo soku ango yokino kuyoho.
20 edificados sobre o fundamento dos apóstolos e dos profetas, tendo Jesus Cristo como pedra angular,
21 Ango yokino hopiꞌnonohino soku Kɨlais engkwosaho ne sohwoꞌnji ufohiꞌnɨmentohofofoho. Olo ango hiloso Anɨtu kako hwapɨngo hweho. Ango hiloso Anɨtu nomolɨhwosi engo imokuhwosi kako oso ango wonyo ane wopɨngoꞌnohino sopo wohumamontonoho.
21 no qual todo o edifício é ajustado e cresce para tornar-se um santuário santo no Senhor.
22 Sekwo sokunonji nomꞌne aꞌamu Anɨtumo inɨngkawoꞌnɨngkuhwone hnꞌnnonji nakwo Kɨlaisɨmo ufohiꞌnontani Anɨtuye Towahuno Wopɨngo sohwo nakwoe sɨmeho moꞌmo humawoꞌnɨngkiso soꞌno nakwo Anɨtuye ango ne nto imoꞌnɨmalohwono.
22 Nele vocês também estão sendo juntamente edificados, para se tornarem morada de Deus por seu Espírito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.