1 Tessalonicenses 5
Mpohwoe Hungkuno Songofoho (APZ) vs VC
1 Nakwoe aꞌamu soku, yoꞌmayo nakwo selɨhwoneso imoꞌnyoꞌneso sɨkuno soꞌno mamtɨꞌmokohiyɨhwono.
1 A respeito da época e do momento, não há necessidade, irmãos, de que vos escrevamos.
2 Oꞌo oso hisoꞌno sekwo huno moiꞌwonoho. Oso sɨkuno hiso nakwo huno moneyontanɨngkuhwosi imoꞌnonefoho. Aꞌamu hufo uyantɨfi sɨkwoꞌmiyomo pohofo oso hopa imoꞌnonefoho.
2 Pois vós mesmos sabeis muito bem que o dia do Senhor virá como um ladrão de noite.
3 Oso sɨkuno homo somo aꞌamu ole wohnnantɨfe, Yoka ane sɨkuno wopɨngohontanoho. Nakwo wopɨngo humalohwono. Ose hnnɨngkuji nohumentanɨngkuji yoꞌmayo huno mosyafɨsiyoꞌneso uꞌmofapmmontonoho. Nomꞌne pahnnɨmo hungkunoso ole, oso tohino moyaꞌmifa mehomi aswo womantɨfi umnɨngkiso hopa komoꞌno imoꞌnonefoho. Oso tohino homo somo hofɨko muyakolopitnnehofo. Sɨkuno oso paꞌnyoso imofaponefoho.
3 Quando os homens disserem: Paz e segurança!, então repentinamente lhes sobrevirá a destruição, como as dores à mulher grávida. E não escaparão.
4 Nakwoe aꞌamu soku, sekwo Hwe Engo Jisasɨye hungkuno hilo somo sekwo sɨmeho hiꞌntnnono uyontɨfe soꞌno pomponahopo humalofo. Sɨkwoꞌmjohoꞌmo mohumulofo. Oꞌo sɨkuno homo somo sekwo yomo mifitnnefoho. Oso sɨkuno hiso aꞌamu hufo uyantɨfi pɨwoꞌnɨngkofo hopaso imoꞌnonefoho.
4 Mas vós, irmãos, não estais em trevas, de modo que esse dia vos surpreenda como um ladrão.
5 Sekwo mofehiꞌnyo pomponahopo humalofo. Nakwo Jisasɨmo sɨmeho hiꞌntnnono uyɨwoꞌnɨngkuhwone soꞌnwi sɨkwoꞌmjohoꞌmo mohumulohwono. Oꞌo pomponahopo humalohwono.
5 Porque todos vós sois filhos da luz e filhos do dia. Não somos da noite nem das trevas.
6 Oseso nakwo aꞌamu nomꞌne sofe hofɨkoe huyoꞌmango fosyawehofo hopa fosyowehwaloho. Oꞌo nakwo Jisasɨmneꞌno tɨmo hontohumehwasi huno ntoꞌno wehohososonasyono.
6 Não durmamos, pois, como os demais. Mas vigiemos e sejamos sóbrios.
7 Aꞌamu Jisasɨmneꞌno huno mosyafɨsiyoꞌnjo iwoꞌnɨngkohofoso hofɨko sahoꞌnohini fosyawowoꞌnɨngkohofo hopa sɨkwoꞌmiyomo huno ntoꞌno mehohosasiyoꞌnjo fosyawowoꞌnɨngkohofofoho. Aꞌamu mijo yokumpohnꞌnyo nontɨfi nilohofɨwoꞌnɨngkohofoso sɨkwoꞌmiyomo nonilohofɨwoꞌnɨngkohofofoho.
7 Porque os que dormem, dormem de noite; e os que se embriagam, embriagam-se de noite.
8 I osoꞌno nakwo mofehiꞌnyopo humawoꞌnɨngkuhwone sohwonaꞌniye hunoso ehohosahinyɨꞌnwoho. Nakwo Anɨtumo sɨmeho hiꞌntnnono uyo soꞌnji aꞌamu nomꞌne somo sɨmeho uyosoꞌnji nakwoe sampe paꞌnyofoho. Aꞌamu jɨje swokinopo wakufongkuꞌmo lɨhwosi yɨhwosoꞌno jɨje sampe swokinopo womokisahinɨmnoho. U jɨje mnokinopo wafongkuꞌmo lɨhwosi yɨhwosoꞌno kɨko jɨje sampe wahoholoꞌnɨmonnoho. Oso paꞌnyoso nakwoe wonyomneꞌno poyo imoꞌnɨmentiso sohwo nakumo asomo wonemaꞌmo lɨhwosi poso sohuneꞌno syofɨsyɨhwasi nakwoe sampe paꞌnyoso ntoꞌno wehoholoꞌnohumano.
8 Nós, ao contrário, que somos do dia, sejamos sóbrios. Tomemos por couraça a fé e a caridade, e por capacete a esperança da salvação.
9 Anɨtu nakwoe wonyoꞌmneꞌno tohino nejape-eꞌne nahwosopoꞌmentisoꞌmaho. Oꞌo nakwoe Hwe Engo Jisas Kɨlais nakumo asomo netɨmayoꞌne nahwosopoꞌmentisofoho.
9 Porquanto não nos destinou Deus para a ira, mas para alcançar a salvação por nosso Senhor Jesus Cristo.
10 Jisas nakwo kakoꞌnji songo fosyohumayoꞌne nakumneꞌno peꞌnɨmentisofoho. Osoꞌno nakwo poyo peꞌnasoꞌmanji songo humasoꞌmanji u Jisas kako asomo poso sohonta nakwo kakoꞌnji songo nohumanefoho.
10 Ele morreu por nós, a fim de que nós, quer em estado de vigília, quer de sono, vivamos em união com ele.
11 Oseso sekwo aꞌamu angaꞌno angaꞌnohino hnꞌnwi senɨngkwaꞌwehwosamo hungkuno wopɨngoꞌnohini ulɨkuji hofɨkoe sɨmehomo yokumpohnꞌnyo fisosofitofɨsyohumamno. Olo honta yalokwofo somtaꞌangoso neꞌno fikuno.
11 Assim, pois, consolai-vos mutuamente e edificai-vos uns aos outros, como já o fazeis.
12 Nakwoe aꞌamu soku, hungkuno nomꞌne woselantaneꞌno yɨhwono. Aꞌamu nakwoe Hwe Engo sohwoe honɨngkanomneꞌno losetɨhwalokwofo somo sekwo enjwaꞌmo ntoꞌno fosyohumamno. Nakwoe Hwe Engo sekumo sefoꞌmayoꞌne aꞌamu homo somo uhwosopoꞌmentisofoho.
12 Suplicamo-vos, irmãos, que reconheçais aqueles que arduamente trabalham entre vós para dirigir-vos no Senhor e vos admoestar.
13 Sekwo hofɨkoe syoho soꞌno huno ntoꞌno fɨsyafɨhupmno. Aꞌamu homo somo sɨmeho uyɨkuji hofɨkoe yofe hoꞌnomafɨkuji wopɨngoꞌnohini ulohopmno. Sekwo yoka hungkuno nohnnɨngkutoho. Oꞌo sɨmeho afa inɨngkuji wopɨngo fosyohumamno.
13 Tende para com eles singular amor, em vista do cargo que exercem. Conservai a paz entre vós.
14 Nakwoe aꞌamu soku, sekwo aꞌamu pisoꞌmoꞌnyoꞌnjo somo hungkuno ole ulɨmno, Sekwo syoho yokumpohnꞌnyo fiyɨmno. Pisoꞌmoꞌnyo ikutoho. Hungkuno yokumpohnꞌnyo ose ulɨmno. Aꞌamu Anɨtumneꞌno yokumpohnꞌnyo lohofoꞌne iyoho unɨwoꞌnɨngkiso somo yokumpohnꞌnyo umokumno. Anɨtuye honɨngkanomo ulɨkoꞌmano lɨfijo somo ufoꞌmapmno. Aꞌamu hopiꞌnonohino somo sekwo hungkuno hwaho lopo hofohofahnꞌno ulɨmno.
14 Pedimo-vos, porém, irmãos, corrigi os desordeiros, encorajai os tímidos, amparai os fracos e tende paciência para com todos.
15 Aꞌamu sekumo wonyo selohopijo somo sekwo aku ulohofɨkutoho. Oꞌo, sɨkuno engolopohamo sekwo aꞌamu hopiꞌnonohino somo wopɨngoꞌnohini ulohofɨkuno.
15 Vede que ninguém pague a outro mal por mal. Antes, procurai sempre praticar o bem entre vós e para com todos.
16 Engolopohamo sekwo sɨmeho wopɨngoꞌnji fohumantokuno.
16 Vivei sempre contentes.
17 Engolopohamo sekwo Mpohumo jomo ulɨkuno.
17 Orai sem cessar.
18 Sekwo yoꞌmayo tangoꞌnji nohayoꞌnji seꞌmaso soꞌno Anɨtumo engolopohamo isamoyoka ulɨkuno. Jisas Kɨlais kakoe aꞌamu somneꞌno Anɨtu olo yahino losoꞌno umoꞌnɨngkohoho. Osoꞌno sekwo tɨfi finɨngkamno.
18 Em todas as circunstâncias, dai graças, porque esta é a vosso respeito a vontade de Deus em Jesus Cristo.
19 Yoꞌmayo Anɨtuye Towahuno selisoso sekwo hwotoho fekutoho.
19 Não extingais o Espírito.
20 Aꞌamu Anɨtuye hungkuno selɨfijo somo sekwo hohujo ikinjɨmɨfɨkutoho.
20 Não desprezeis as profecias.
21 Yoꞌmayo hungkuno upaꞌnɨngkohofoso Anɨtuntaꞌango soꞌne yamofo fiyɨmno. Hungkuno neꞌnjo somo aho fɨkesyohumamno.
21 Examinai tudo: abraçai o que é bom.
22 Yoꞌmayo wonyo somneꞌno iꞌwaho fiyɨmno. Olo hilo soꞌno sekumneꞌno Mpohumo jomo ulalokuhwono.
22 Guardai-vos de toda a espécie de mal.
23 Anɨtu kako sɨmeho pompenjiyoso hwapɨngo hweho. Osoꞌno kakoꞌnohini sekumo wopɨngo wasemokono. Kako sekwoe huyoꞌmangoꞌnji aꞌapahoꞌnji wopɨngo esemokosyohumahwosi nakwoe Hwe Engo Jisas Kɨlais asomo poso sohonta Anɨtu sekumo wopɨngo semokonefoho.
23 O Deus da paz vos conceda santidade perfeita. Que todo o vosso ser, espírito, alma e corpo, seja conservado irrepreensível para a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo!
24 Anɨtu nahwosopoꞌmentiso sohwo kako oso hisoꞌno wopɨngo namokonefoho. Anɨtu ose nalɨmentiso soꞌno ne imoꞌnonefoho.
24 Fiel é aquele que vos chama, e o cumprirá.
25 Nakwoe aꞌamu soku, sekwo Anɨtu nefoꞌmayo soꞌno Mpohumo jomo ulɨmno.
25 Irmãos, orai também por nós.
26 Anɨtuye aꞌamu hopiꞌnonohino somo nakwoe aꞌamu kuyoho ulɨmno.
26 Saudai a todos os irmãos com o ósculo santo.
27 Ngko Hwe Engo sohwoe yokumpohnꞌnyoꞌnji hungkuno loso waselɨmonneꞌno yohono. Sekwo olo iyoswo mtɨꞌmokalokuhwoneso nɨngkwahwosamo atofo filutɨhwamno.
27 Peço-vos encarecidamente, no Senhor, que esta carta seja lida a todos os irmãos.
28 Nakwoe Hwe Engo Jisas Kɨlais kako wopɨngo wosemokosyohumano. Ngko Poulɨꞌni olo iyoswo loso mtɨꞌmokohono. Hungkuno osohopeho.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja convosco!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.