1 Tessalonicenses 4
Mpohwoe Hungkuno Songofoho (APZ) vs VC
1 Ou, nakwoe aꞌamu soku, hungkuno nomꞌne woselantaneꞌno yɨhwono. Nakwo Anɨtuye sɨmeho wopɨngo umoꞌnyo soꞌno yoꞌmayo honɨngkano yahino nto setɨhwamentɨhwonefoho. Oso yahino wopɨngo somo sekwo weꞌe inɨngkowalokwofo. I olohonta nakwoe Hwe Engo Jisasɨye sɨmano mofohiꞌnontani hungkuno yokumpohnꞌnyo woselantaneꞌno yɨhwono. Oso honɨngkano yahino wopɨngo somo sekwo aho yokumpohnꞌnyo neꞌno fɨkesyohumantokuno.
1 No mais, irmãos, aprendestes de nós a maneira como deveis proceder para agradar a Deus - e já o fazeis. Rogamo-vos, pois, e vos exortamos no Senhor Jesus a que progridais sempre mais.
2 Yoꞌmayo hungkuno hopiꞌnono Jisas mtaꞌango selɨmentɨhwoneso sekwo huno moiꞌwonoho.
2 Pois conheceis que preceitos vos demos da parte do Senhor Jesus.
3 Sekwo yahino wopɨngo somo inɨngkayo soꞌno Anɨtu ole umoꞌnalofoho. Honɨngkano wonyo aneꞌnjo wopɨngoꞌnohinimo finɨngkamno. Yoꞌmayo yahino wonyo aꞌmohufo iyoso nɨhuꞌnahone fohuꞌmeeopmno.
3 Esta é a vontade de Deus: a vossa santificação; que eviteis a impureza;
4 Ape mayo yahino soꞌno honɨngkano itoꞌnohini fɨsyafɨhupmno. Ou, sekwo angaꞌno angaꞌnohino sohwasi, sekwo ape womano lɨkuji ape mayo yahino somneꞌno huno syafɨsyɨkuji sekwo ape itoꞌno mapmno. Sekwo sɨmeho noselɨkafɨhwoloho.
4 que cada um de vós saiba possuir o seu corpo santa e honestamente,
5 Sekwo aꞌamu Anɨtu neꞌno huno mosyafɨsiyoꞌnjo sofe yahino nomafɨkutoho. Hofɨko hofɨkoe aꞌapahomnohini syafɨsyontɨfi apemneꞌno sɨmeho fefoyo uꞌmahonɨngki ape hufo hopa iwoꞌnɨngkohofɨhwafoho.
5 sem se deixar levar pelas paixões desregradas, como os pagãos que não conhecem a Deus;
6 Olo yahino losoꞌno sekwo nomꞌne somo wonyo ulohofɨkutoho. Nomꞌne sohwafe ape hufo nomafɨkutoho. Olo yahino wonyo losoꞌno Anɨtu tohino mɨkunɨmposo uyonefoho. Olo hilo soꞌno nakwo hungkuno yoloho nto selɨmentɨhwonefoho.
6 e que ninguém, nesta matéria, oprima nem defraude a seu irmão, porque o Senhor faz justiça de todas estas coisas, como já antes vo-lo temos dito e asseverado.
7 Anɨtu kako nakumo honɨngkano wonyomo inɨngkayoꞌne nahwosopoꞌmentisoꞌmaho. Oꞌo honɨngkano wonyo ane wopɨngoꞌnohini somo inɨngkayoꞌne nahwosopoꞌmentisofoho.
7 Pois Deus não nos chamou para a impureza, mas para a santidade.
8 Olo ape itoꞌno mayoꞌne hungkuno somo hwe fihwo hwotoho feso sohwo kako aꞌamufe hungkunomnohini mafewoꞌnɨngkiyohoho. Oꞌo Anɨtuye hungkuno homo hwotoho fewoꞌnɨngkiso hweho. Anɨtu huhwo sohwo kakoe Towahuno wonyo ane wopɨngoꞌnohini nejapɨwoꞌnɨngkiso sohumo hwotoho fewoꞌnɨngkisofoho.
8 Por conseguinte, desprezar estes preceitos é desprezar não a um homem, mas a Deus, que nos deu o seu Espírito Santo.
9 I aꞌamu nomꞌne somo sɨmeho inyosoꞌno pehofo semtɨꞌmokiyɨmnehono. Oꞌo Anɨtu oso hisoꞌno nto setɨhwamasofoho.
9 A respeito da caridade fraterna, não temos necessidade de vos escrever, porquanto vós mesmos aprendestes de Deus a vos amar uns aos outros.
10 Sekwo aꞌamu Masetouniyantaꞌango Anɨtumo sɨmeho umotofo somo sekwo sɨmeho uyɨwoꞌnɨngkohofo kuyoho. I osoꞌno nakwoe aꞌamu soku nakwo hungkuno yokumpohnꞌnyo woselantaneꞌno yɨhwono. Olo yahino loso sekwo yokumpohnꞌnyo neꞌno fisyafɨsyɨkuno
10 E é o que estais praticando para com todos os irmãos em toda a Macedônia. Mas ainda vos rogamos, irmãos, que vos aperfeiçoeis mais e mais.
11 Sekwo hungkuno tɨfiꞌnjo soꞌno huno yokumpohnꞌnyo fɨsyafɨsyɨkuno. Sekwoe humayoso hofiyo ntoꞌno fosyohumafɨkuji sekwo syoho yoꞌmayo soꞌno itoꞌno mokosyohumamno. Sekwoe wopayo syoho yoꞌmayo syohoso sekwoe ahoꞌnji ntoꞌno fiyɨkuno. Hohonta ose nto selɨmentohefoho.
11 Procurai viver com serenidade, ocupando-vos das vossas próprias coisas e trabalhando com vossas mãos, como vo-lo temos recomendado.
12 Ose ifijoꞌmanji aꞌamu Anɨtuneꞌno mosyafɨsiyoꞌnjoso sekwoe honɨngkanomo sehonɨngkuji hofɨko yofe wopɨngo womeselantɨfeho. Sekwo yokumpohnꞌnyo ifijoꞌmanji sekwo umofonyo mifitnnehofo. Nomꞌne somo yoꞌmayo soꞌno jomo mulɨfitnnehofo. Oꞌo sekwo hoponoho.
12 É assim que vivereis honrosamente em presença dos de fora e não sereis pesados a ninguém.
13 U nakwoe aꞌamu soku aꞌamu poyo nto peꞌnyosoꞌno sekwoe hunomo itoꞌno womesehwojantaneꞌno yɨhwono. Huno itoꞌno syafɨhupijoso poyo peꞌnyosoꞌno sekwoe sɨmeho tango maseyonehoho. Aꞌamu Anɨtumo sɨmeho hiꞌntnnono muyoso aꞌamu poyo peꞌnɨngkahonɨngki ntɨꞌmo kohumaho syafɨsyontɨfi humotaho latɨpewoꞌnɨngkohofofoho. Anɨtu nelɨkafone soꞌno mohontohumayoꞌnjoso hofɨko poyo peꞌnyosoꞌno hofɨkoe sɨmeho tango uyalofoho.
13 Irmãos, não queremos que ignoreis coisa alguma a respeito dos mortos, para que não vos entristeçais, como os outros homens que não têm esperança.
14 Jisas kako poyo peꞌnonto apaꞌno songo lɨkaꞌmentiso soꞌno syafɨsyɨwoꞌnɨngkuhwono. Oso hisoꞌno nakwo sɨmeho hiꞌntnnono uyɨwoꞌnɨngkuhwonefoho. Osoꞌno olo soꞌno huno nayohoho. Aꞌamu Jisasɨmo sɨmeho hiꞌntnnono uyontɨfi peꞌnɨmentohofoso hofɨko Jisasɨꞌnji ufohiꞌnɨngkahonɨngkofi Anɨtu songo humayoso uyɨmentiso soꞌno Jisas asomo poso sohonta kako aꞌamu homo somo asomo ipemotaponefoho.
14 Se cremos que Jesus morreu e ressuscitou, cremos também que Deus levará com Jesus os que nele morreram.
15 Nakwoe Hwe Engo Jisasɨye hungkuno woselantaneꞌno yɨhwono. Hwangku Hwe Engo sohwo asomo poso sohonta nakwo hwe moyaꞌmi songo humalohwone hnꞌnwi nakwo aꞌamu peꞌnɨmentohofo somo sɨmoꞌmo mupeenehwono.
15 Eis o que vos declaramos, conforme a palavra do Senhor: por ocasião da vinda do Senhor, nós que ficamos ainda vivos não precederemos os mortos.
16 Oꞌo Hwe Engo sohwo kako mampaho engoꞌnji joho lahonɨngkuhwosi aꞌamu ahwomomjo sɨmoꞌmtaꞌango sohwo joho lɨhwosi Anɨtuye kounoho yoka hoꞌnɨngkuhwosoꞌno osohonta Hwe Engo sohwo ahwomomo ulɨkoꞌmahwosi noponefoho. Oso hohosohonta aꞌamu Jisas Kɨlaisɨmneꞌno sɨmeho hiꞌntnnono uyontɨfi peꞌnɨmentohofo somo Anɨtu songo ulɨkafonefoho.
16 Quando for dado o sinal, à voz do arcanjo e ao som da trombeta de Deus, o mesmo Senhor descerá do céu e os que morreram em Cristo ressurgirão primeiro.
17 Oso hohosohonta nakwo hwe moyaꞌmi Jisasɨmo sɨmeho hiꞌntnnono uyontani songo humalohwone hnꞌnwi Hwe Engo sohwo nakumo netɨmahwosi nakwo hiꞌnnonji poyo peꞌnɨmentohofo soꞌnji himopo noswoꞌnɨngkuhwasi osopo Hwe Engo sohumo sɨꞌmowanefoho. Osohonta nakwo Hwe Engo sohwoꞌnji engolopohamo neꞌno humentɨhwanefoho.
17 Depois nós, os vivos, os que estamos ainda na terra, seremos arrebatados juntamente com eles sobre nuvens ao encontro do Senhor nos ares, e assim estaremos para sempre com o Senhor.
18 Oso hisoꞌno sekwo senɨngkwaꞌwehwosamo ulɨkuji hofɨkimo yokumpohnꞌnyo usosofitopmno. Aꞌamu poyo peꞌnyosoꞌno sɨmeho tango uyalokunjo somo olo hungkuno hiloso ulɨkujoꞌno hofɨkoe sɨmeho wopɨngo umoꞌnɨmontonoho.
18 Portanto, consolai-vos uns aos outros com estas palavras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.