1 Tessalonicenses 1

Mpohwoe Hungkuno Songofoho (APZ) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ngko Poulɨꞌni olo iyoswo loso sekwo aꞌamu ango Tesolounika sopo Anɨtuꞌnji Hwe Engo Jisas Kɨlaisɨꞌnjimneꞌno sɨmeho uyɨwoꞌnɨngkohofo sokuneꞌno mtɨꞌmokalokuhwono. Sailasɨꞌnji Timoutiꞌnji oso hwaꞌuꞌnji ngkoꞌnji humentani mtɨꞌmokalokuhwono. Sekwo Anɨtuꞌnji Hwe Engo Jisas Kɨlaisɨye mehomi soku, siko sekumo yoꞌmayo wopɨngo selohofohosɨsi sɨmeho pompenjiyo wosejopanjiyoho.
1 Nós, Paulo, Silas e Timóteo, escrevemos esta carta à igreja em Tessalônica, a vocês que estão em Deus, o Pai, e no Senhor Jesus Cristo. Que Deus lhes dê graça e paz.
2 Nakwo Mpohumo jomo ulontane sohonta sekumneꞌno isamoyoka ulɨwoꞌnɨngkuhwonefoho. Nakwo sekumneꞌno Anɨtumo jomo ujosoꞌno pisoꞌmoꞌnyo miyalokuyɨhwono.
2 Sempre damos graças a Deus por todos vocês e os mencionamos constantemente em nossas orações.
3 Sekwo Anɨtuye hungkunomo upaꞌnontɨfi hungkunoso aho yokumpohnꞌnyo kesyohumawoꞌnɨngkohofofoho. Osoꞌno sekwo siki mohumulofo. Oꞌo, sekwo Anɨtumneꞌno syoho yokumpohnꞌnyo yontɨfi aꞌamu nomꞌne somneꞌno sɨmeho hiꞌntnnono uyontɨfi wopɨngo ulohofɨwoꞌnɨngkohofo kuyoho. Yoꞌmayo tango ko seꞌmayoso sekwo nakwoe Hwe Engo Jisas Kɨlais asomo pesoꞌno hofiyo uhwontohumalofo. Osoꞌno sosyefɨsyontani Mpohumo isamoyoka ulalokuhwono.
3 Quando oramos por vocês diante de nosso Deus e Pai, relembramos seu trabalho fiel, seus atos em amor e sua firme esperança em nosso Senhor Jesus Cristo.
4 Nakwoe aꞌamu soku, olo soꞌno huno nayohoho. Anɨtu sekuneꞌno hitoho engo sejapɨwoꞌnɨngkiso sokumo kakoe mehomi imoꞌnyoꞌne nto sehwosopoꞌmentiso kuyoho.
4 Sabemos, irmãos, que Deus os ama e os escolheu.
5 Nakwo Anɨtuye hungkuno selɨmentɨhwone sohonta sekwo ole majofoho. Olo siki hungkunofoho. Ose majofoho. Oꞌo, hungkuno hiloso upaꞌnɨngkahonɨngkofi Anɨtuye Towahuno Wopɨngo sohwo sekwoe sɨmeho moꞌmo syoho yokumpohnꞌnyo yahonɨngki sekwo huno ole syafɨhuꞌmentohofi, Hungkuno neꞌnjofoho. Osoꞌnji sekwo nakwoe yahino humayo somo nahonontɨfi huno seimentisofoho. Honɨngkanoso wopɨngofoho. Nonefoꞌmawoꞌnɨngkohofɨhwafoho. Ou, hungkuno neꞌnjo hwafoho lɨmentohofofoho.
5 Pois, quando lhes apresentamos as boas-novas, não o fizemos apenas com palavras, mas também com poder, visto que o Espírito Santo lhes deu plena certeza de que era verdade o que lhes dizíamos. E vocês sabem como nos comportamos entre vocês e em seu favor.
6 Nakwoe humayo somo sekwo nahonontɨfi nakwo paꞌnyo sekwo imentohofofoho. Osoꞌno nakwoe Hwe Engo Jisasɨye honɨngkanomo inɨngkamentohofofoho. Inɨngkowentanɨngkofi aꞌamu nomꞌneso nosehonontɨfi nakwolaho lontɨfi tango sejapmmentohofofoho. I osoꞌno Anɨtuye Towahuno sohwo sɨmeho wopɨngo sejopahonɨngki nakwoe hungkunoso sekwo maꞌmentohofofoho.
6 Assim, apesar do sofrimento que isso lhes trouxe, vocês receberam a mensagem com a alegria que vem do Espírito Santo e se tornaram imitadores nossos e do Senhor.
7 Osoꞌno aꞌamu Anɨtumo sɨmeho hiꞌntnnono uyoso hwaho Masetouniyantaꞌango soꞌnji hwaho Ngkɨlikntaꞌango soꞌnji hofɨko sekwoe yahino wopɨngomo sehonontɨfi yahino homo somo senɨngkamentohofofoho.
7 Com isso, tornaram-se exemplo para todos os irmãos na Grécia, tanto na Macedônia como na Acaia.
8 Aꞌamu Masetouniya soꞌnji Ngkɨlik soꞌnji hofɨkoꞌnohinoꞌmaho. Oꞌo, sekwo Anɨtuye hungkuno aꞌamu somo lutɨhwahonɨngkofi angoꞌmeemo hoꞌnɨngkahonɨngki aꞌamu hopiꞌnonohinoso sekwoe sɨmeho hiꞌntnnono Anɨtumo uyosoꞌno upaꞌnɨmentohofofoho. Nakwo hano angoꞌmeemo emoyontani sekuneꞌno nelahonɨngkofi nakwo oso hisoꞌno hungkuno nomꞌne mujoꞌnjo yɨwoꞌnɨngkuhwonefoho.
8 Agora, partindo de vocês, a palavra do Senhor tem se espalhado por toda parte, até mesmo além da Macedônia e da Acaia, pois sua fé em Deus se tornou conhecida em todo lugar. Não precisamos sequer mencioná-la,
9 Ose nelalokwofo. Nakwo sekumo seꞌmahonɨngkuhwoni nakwoe hungkuno upaꞌnontɨfi sekwoe hwahoponjo hwasyo anɨtu somo hoꞌnaofontɨfi sekwo Anɨtu songo neꞌno humayo ne sohwoe syoho ulohofiyo imoꞌnɨmentohofo soꞌno nelalokwofo.
9 pois as pessoas têm comentado sobre como vocês nos acolheram e como deixaram os ídolos a fim de servir ao Deus vivo e verdadeiro.
10 Nomꞌne hungkuno ole nelalokwofo. Olohonta sekwo Anɨtuye Hwomu ahwomo mtaꞌango sohwo asomo pesoꞌno hontohumalofo. Ose nelalokwofo. Oso hwomu sohwo Jisasɨyoho. Kako poyo peꞌnɨngkahonɨngki Anɨtu ulɨkaꞌmentisofoho. Osoꞌno hwangku Anɨtu kako aꞌamufe wonyo honɨngkano soꞌno tohino engo uyoso sohonta nakwo Jisasɨmo sɨmeho uyɨwoꞌnɨngkuhwone hnꞌnwiye tohinoso Jisas nto maꞌmentisofoho.
10 Também comentam como vocês esperam do céu a vinda de Jesus, o Filho de Deus, a quem ele ressuscitou dos mortos e que nos livrará da ira que está para vir.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.