1 João 4

Mpohwoe Hungkuno Songofoho (APZ) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Nje aꞌamu soku, aꞌamu piꞌnɨngo hwasyo hungkunoꞌnjoso nakwoe hwahopo emoyalokwofo. Osoꞌno hungkuno hopiꞌnonohino upaꞌnɨfijo oso hungkuno somo sɨmeho hiꞌntnnono ukutoho. Oꞌo, aꞌamu ole selososo, Ngko Anɨtuye Towahuno hiꞌnjo hwoꞌnyoho. Ose selahonɨngkuhwosi sekwo yamofo fiyɨmno. Oso hwe huhwo sohwo Anɨtuye hwolɨkeno. Hwahopontaꞌango hwolɨkeno.
1 Caríssimos, não deis fé a qualquer espírito, mas examinai se os espíritos são de Deus, porque muitos falsos profetas se levantaram no mundo.
2 Huno itoꞌno tɨpemapitnneꞌno yamofo fiyɨmno. Aꞌamu fihwo hungkuno ole losoꞌmanji, Jisas Anɨtuye Hwomu Ne sohwo aꞌamu imoꞌnɨmentisofoho. Ose loso sohwo kako Anɨtuye Towahuno ne hiꞌnjo hweho.
2 Nisto se reconhece o Espírito de Deus: todo espírito que proclama que Jesus Cristo se encarnou é de Deus;
3 Oso hungkuno hiso aꞌamu majoꞌmanji kako Anɨtuye Towahuno ane hweho. Oꞌo, kako towahuno Jisasɨye mango sohwa mtaꞌango hiꞌnjo hweho. Sekwo ole nto upaꞌnɨmentohofi, Jisasɨye mango sohwo noponefoho. Ou, kakoe towahuno sohwo nto pmmaho.
3 todo espírito que não proclama Jesus esse não é de Deus, mas é o espírito do Anticristo de cuja vinda tendes ouvido, e já está agora no mundo.
4 Nje mehomi soku, sekwo Anɨtuye kuyoho. Sekwo aꞌamu hwasyo hungkunoꞌnjo somo hwotoho nto hmmalofo. Hwapɨngoso oso Towahuno jɨje sɨmeho moꞌmo humaso sohwo kako towahuno hwahoponjo somo nɨhuꞌnahone uyakoloꞌmentisofoho.
4 Vós, filhinhos, sois de Deus, e os vencestes, porque o que está em vós é maior do que aquele que está no mundo.
5 Oso aꞌamu hwasyo hungkunoꞌnjoso hwe wonyo sohwoe aꞌamufoho. Hofɨkoe hungkunoso hwahopontaꞌangofoho. Setenɨye aꞌamuso hofɨko hwasyo hungkuno hwahopontaꞌango somo upaꞌnɨwoꞌnɨngkohofofoho.
5 Eles são do mundo. É por isto que falam segundo o mundo, e o mundo os ouve.
6 I osoꞌno nakwo Anɨtuyeꞌnwoho. Aꞌamu fihwo kako Anɨtu ne sohuneꞌno huno unyohwoꞌmanji osohwo kako nakwoe hungkuno upaꞌnɨmtonoho. Ou, nomꞌne aꞌamuhwo kako Anɨtuneꞌno huno muyohwoꞌmanji i nakwoe hungkunomo mupaꞌnonehoho. Olo hilo soꞌno hungkuno Anɨtu mtaꞌango soꞌno nakwo huno wonayono. Nakwoe hungkunomo nenɨngkapɨfijohwaꞌmanji Anɨtuye Towahuno neꞌnjofoho. Ou, nakwoe hungkunomo monenɨngkapɨfijoso hwe wonyo sohwoe towahuno hiꞌnjo hwafoho.
6 Nós, porém, somos de Deus. Quem conhece a Deus, ouve-nos; quem não é de Deus, não nos ouve. É nisto que conhecemos o Espírito da Verdade e o espírito do erro.
7 Nje aꞌamu soku, nakwo nomꞌne aꞌamumneꞌno sɨmeho umoꞌnyo yahinoso uyano. Nomꞌne aꞌamumneꞌno sɨmeho umoꞌnyo yahinoso Anɨtu mtaꞌangofoho. Aꞌamu nomꞌne somneꞌno umoꞌnɨwoꞌnɨngkiso sohwo kako Anɨtuye mehomifoho. Kako Anɨtuneꞌno huno uyalofoho.
7 Caríssimos, amemo-nos uns aos outros, porque o amor vem de Deus, e todo o que ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 Aꞌamu nomꞌne somo sɨmeho muyoso Anɨtuneꞌno huno muyɨhwafoho. Oꞌo, Anɨtu sɨmeho uyoso kako hwapɨngo hweho.
8 Aquele que não ama não conhece a Deus, porque Deus é amor.
9 Anɨtu nakuneꞌno hitoho mɨkunɨmposo nejapmmentisofoho. Osoꞌno kako nakwoꞌnji songo neꞌno humayoꞌne imoꞌmentisofoho. Oso hisoꞌno kakoe hwomu angaꞌnohino sohumo oso songo humayoso uyoꞌneꞌento nakuneꞌno hwahopo uhwatɨmentisofoho. Osoꞌno Anɨtu nakuneꞌno sɨmeho nejaponto netɨhwamentisofoho.
9 Nisto se manifestou o amor de Deus para conosco: em nos ter enviado ao mundo o seu Filho único, para que vivamos por ele.
10 Sɨmeho inyo neso ole, nakwo Anɨtumo sɨmeho uyo paꞌnyoꞌmaho. Oso, neso ole, Anɨtu nakumo sɨmeho nejaponto kakoe Hwomu nakwoe wonyomneꞌno tohino mɨkunɨmposo mayoꞌne nejapmmentisofoho.
10 Nisto consiste o amor: não em termos nós amado a Deus, mas em ter-nos ele amado, e enviado o seu Filho para expiar os nossos pecados.
11 Nje aꞌamu soku, nomꞌne aꞌamumneꞌno namoꞌnyo soꞌno Anɨtu umoꞌnalofoho. Osoꞌno nakwo nomꞌne aꞌamuneꞌno wonamoꞌnono.
11 Caríssimos, se Deus assim nos amou, também nós nos devemos amar uns aos outros.
12 Nakwo hopiꞌnonohino soꞌnwi Anɨtumo muhwonyoꞌnwoho. I nakwo aꞌamu nomꞌne uhwonɨwoꞌnɨngkuhwone somo sɨmeho neꞌnjo uyɨwoꞌnɨngkuhwasoꞌmanji Mpohwo nakwoꞌnji nohumahwosi kako nakumo sɨmeho nejape soꞌno huno wonayɨmontonoho.
12 Ninguém jamais viu a Deus. Se nos amarmos mutuamente, Deus permanece em nós e o seu amor em nós é perfeito.
13 Kakoe Towahuno nejapmmentiso soꞌno nakwo huno ole nayohoho, Anɨtu nakwoꞌnji humaho. Nakwo kakoꞌnji humalohwono.
13 Nisto é que conhecemos que estamos nele e ele em nós, por ele nos ter dado o seu Espírito.
14 Mpohwo Anɨtu aꞌamu hwahoponjo soꞌnyumneꞌno asomo nemayoꞌne kakoe Hwomu uhwatɨmentisofoho. Oso hiso uhwonɨmentɨhwone soꞌno selalokuhwono.
14 E nós vimos e testemunhamos que o Pai enviou seu Filho como Salvador do mundo.
15 Aꞌamu fihwo Jisasɨmo sɨmeho hiꞌntnnono nehopi uyɨhwosi aꞌamu somo ole uloso, Jisas Anɨtuye Hwomu hweho. Ose loso sohwo Anɨtu kakimo humaho. Kako Anɨtumo humaho.
15 Todo aquele que proclama que Jesus é o Filho de Deus, Deus permanece nele e ele em Deus.
16 Nakwo huno wonayono Anɨtu nakuneꞌno hitoho nejapmmentiso soꞌno nakwo sɨmeho uyalokuhwono. Aꞌamumneꞌno umoꞌnyo yahinoso Anɨtu mtaꞌangofoho. Aꞌamu fihwo nomꞌne aꞌamumneꞌno umoꞌnɨwoꞌnɨngkiso sohwo kako Anɨtuꞌnji humaho. Osoꞌno Anɨtu huhwo kakoꞌnji humaho.
16 Nós conhecemos e cremos no amor que Deus tem para conosco. Deus é amor, e quem permanece no amor permanece em Deus e Deus nele.
17 Jisas nakumo nonehumentanɨngki nakwo nomꞌne aꞌamumneꞌno namoꞌnyo yahino wopɨngo yalokuhwoneso olehoho. Sɨkuno Engo hungkuno tangoꞌnjo ikwalofoꞌne somo nakwo yokumpohnꞌnyo nolohofɨhwasi wonɨmango monanonefoho. Hwapɨngoso nakwoe songo humayoso olo hwaho lopo Jisas sohwo nakwoe sɨmeho moꞌmo humaho.
17 Nisto é perfeito em nós o amor: que tenhamos confiança no dia do julgamento, pois, como ele é, assim também nós o somos neste mundo.
18 Aꞌamu fihwo nomꞌne aꞌamumneꞌno umoꞌnɨwoꞌnɨngkiso sohwo iyoho miyɨwoꞌnɨngki yohoho. Oꞌo, iyoho iyoso nɨhuꞌno awonoho. Iyoho iyo hwapɨngoso olenoho. Aꞌamu fihwo iyoho yososo nakwo huno wonayono nomꞌne aꞌamumneꞌno umoꞌnyo yahinoso itoꞌnohinoꞌmaho.
18 No amor não há temor. Antes, o perfeito amor lança fora o temor, porque o temor envolve castigo, e quem teme não é perfeito no amor.
19 Nakwo nomꞌne aꞌamumneꞌno namoꞌnɨwoꞌnɨngkohoho. Hwapɨngoso Anɨtu kako nakuneꞌno sɨmoꞌmo umoꞌnɨmentisofoho.
19 Mas amamos, porque Deus nos amou primeiro.
20 Aꞌamu nomꞌnehwo ole lososo, Ngko Mpohuneꞌno sɨmeho uyalokweno. Ose loso sohwo aꞌamu nomꞌne sohumo sɨmeho wonyo uyoso osohwo kako hwasyo hungkuno lalofoho. Aꞌamu fihwo kako olo hwaho loponjo aꞌamu uhwonɨwoꞌnɨngkiso somo sɨmeho muyoꞌmanji kako Mpohwo Anɨtumo muhwonyo sohumo sɨmeho pipi uyɨmontolo.
20 Se alguém disser: Amo a Deus, mas odeia seu irmão, é mentiroso. Porque aquele que não ama seu irmão, a quem vê, é incapaz de amar a Deus, a quem não vê.
21 Jisas Kɨlais ole nalɨmento, Kɨko Anɨtumneꞌno sɨmeho uyoꞌmanji jɨje aꞌamu homneꞌno sɨmeho uyo. Ose nalɨmentisofoho.
21 Temos de Deus este mandamento: o que amar a Deus, ame também a seu irmão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.