1 João 4

Mpohwoe Hungkuno Songofoho (APZ) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Nje aꞌamu soku, aꞌamu piꞌnɨngo hwasyo hungkunoꞌnjoso nakwoe hwahopo emoyalokwofo. Osoꞌno hungkuno hopiꞌnonohino upaꞌnɨfijo oso hungkuno somo sɨmeho hiꞌntnnono ukutoho. Oꞌo, aꞌamu ole selososo, Ngko Anɨtuye Towahuno hiꞌnjo hwoꞌnyoho. Ose selahonɨngkuhwosi sekwo yamofo fiyɨmno. Oso hwe huhwo sohwo Anɨtuye hwolɨkeno. Hwahopontaꞌango hwolɨkeno.
1 Amados, não acreditem em todo espírito, mas ponham-no à prova para ter a certeza de que o espírito vem de Deus, pois há muitos falsos profetas no mundo.
2 Huno itoꞌno tɨpemapitnneꞌno yamofo fiyɨmno. Aꞌamu fihwo hungkuno ole losoꞌmanji, Jisas Anɨtuye Hwomu Ne sohwo aꞌamu imoꞌnɨmentisofoho. Ose loso sohwo kako Anɨtuye Towahuno ne hiꞌnjo hweho.
2 Assim sabemos se eles têm o Espírito de Deus: todo espírito que reconhece que Jesus Cristo veio em corpo humano é de Deus,
3 Oso hungkuno hiso aꞌamu majoꞌmanji kako Anɨtuye Towahuno ane hweho. Oꞌo, kako towahuno Jisasɨye mango sohwa mtaꞌango hiꞌnjo hweho. Sekwo ole nto upaꞌnɨmentohofi, Jisasɨye mango sohwo noponefoho. Ou, kakoe towahuno sohwo nto pmmaho.
3 mas todo espírito que não reconhece a verdade a respeito de Jesus não é de Deus. Esse é o espírito do anticristo, sobre o qual vocês ouviram que viria ao mundo e, de fato, já está aqui.
4 Nje mehomi soku, sekwo Anɨtuye kuyoho. Sekwo aꞌamu hwasyo hungkunoꞌnjo somo hwotoho nto hmmalofo. Hwapɨngoso oso Towahuno jɨje sɨmeho moꞌmo humaso sohwo kako towahuno hwahoponjo somo nɨhuꞌnahone uyakoloꞌmentisofoho.
4 Filhinhos, vocês pertencem a Deus e já venceram os falsos profetas, pois o Espírito que está em vocês é maior que o espírito que está no mundo.
5 Oso aꞌamu hwasyo hungkunoꞌnjoso hwe wonyo sohwoe aꞌamufoho. Hofɨkoe hungkunoso hwahopontaꞌangofoho. Setenɨye aꞌamuso hofɨko hwasyo hungkuno hwahopontaꞌango somo upaꞌnɨwoꞌnɨngkohofofoho.
5 Eles pertencem a este mundo, portanto falam do ponto de vista do mundo, e o mundo os ouve.
6 I osoꞌno nakwo Anɨtuyeꞌnwoho. Aꞌamu fihwo kako Anɨtu ne sohuneꞌno huno unyohwoꞌmanji osohwo kako nakwoe hungkuno upaꞌnɨmtonoho. Ou, nomꞌne aꞌamuhwo kako Anɨtuneꞌno huno muyohwoꞌmanji i nakwoe hungkunomo mupaꞌnonehoho. Olo hilo soꞌno hungkuno Anɨtu mtaꞌango soꞌno nakwo huno wonayono. Nakwoe hungkunomo nenɨngkapɨfijohwaꞌmanji Anɨtuye Towahuno neꞌnjofoho. Ou, nakwoe hungkunomo monenɨngkapɨfijoso hwe wonyo sohwoe towahuno hiꞌnjo hwafoho.
6 Nós, porém, pertencemos a Deus. Quem conhece a Deus nos ouve, mas quem não conhece a Deus não nos ouve. Desse modo sabemos se alguém tem o Espírito da verdade ou o espírito do erro.
7 Nje aꞌamu soku, nakwo nomꞌne aꞌamumneꞌno sɨmeho umoꞌnyo yahinoso uyano. Nomꞌne aꞌamumneꞌno sɨmeho umoꞌnyo yahinoso Anɨtu mtaꞌangofoho. Aꞌamu nomꞌne somneꞌno umoꞌnɨwoꞌnɨngkiso sohwo kako Anɨtuye mehomifoho. Kako Anɨtuneꞌno huno uyalofoho.
7 Amados, continuemos a amar uns aos outros, pois o amor vem de Deus. Quem ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 Aꞌamu nomꞌne somo sɨmeho muyoso Anɨtuneꞌno huno muyɨhwafoho. Oꞌo, Anɨtu sɨmeho uyoso kako hwapɨngo hweho.
8 Quem não ama não conhece a Deus, porque Deus é amor.
9 Anɨtu nakuneꞌno hitoho mɨkunɨmposo nejapmmentisofoho. Osoꞌno kako nakwoꞌnji songo neꞌno humayoꞌne imoꞌmentisofoho. Oso hisoꞌno kakoe hwomu angaꞌnohino sohumo oso songo humayoso uyoꞌneꞌento nakuneꞌno hwahopo uhwatɨmentisofoho. Osoꞌno Anɨtu nakuneꞌno sɨmeho nejaponto netɨhwamentisofoho.
9 Deus mostrou quanto nos amou ao enviar seu único Filho ao mundo para que, por meio dele, tenhamos vida.
10 Sɨmeho inyo neso ole, nakwo Anɨtumo sɨmeho uyo paꞌnyoꞌmaho. Oso, neso ole, Anɨtu nakumo sɨmeho nejaponto kakoe Hwomu nakwoe wonyomneꞌno tohino mɨkunɨmposo mayoꞌne nejapmmentisofoho.
10 É nisto que consiste o amor: não em que tenhamos amado a Deus, mas em que ele nos amou e enviou seu Filho como sacrifício para o perdão de nossos pecados.
11 Nje aꞌamu soku, nomꞌne aꞌamumneꞌno namoꞌnyo soꞌno Anɨtu umoꞌnalofoho. Osoꞌno nakwo nomꞌne aꞌamuneꞌno wonamoꞌnono.
11 Amados, visto que Deus tanto nos amou, certamente devemos amar uns aos outros.
12 Nakwo hopiꞌnonohino soꞌnwi Anɨtumo muhwonyoꞌnwoho. I nakwo aꞌamu nomꞌne uhwonɨwoꞌnɨngkuhwone somo sɨmeho neꞌnjo uyɨwoꞌnɨngkuhwasoꞌmanji Mpohwo nakwoꞌnji nohumahwosi kako nakumo sɨmeho nejape soꞌno huno wonayɨmontonoho.
12 Ninguém jamais viu a Deus. Mas, se amamos uns aos outros, Deus permanece em nós, e seu amor chega, em nós, à expressão plena.
13 Kakoe Towahuno nejapmmentiso soꞌno nakwo huno ole nayohoho, Anɨtu nakwoꞌnji humaho. Nakwo kakoꞌnji humalohwono.
13 Deus nos deu seu Espírito como prova de que permanecemos nele, e ele em nós.
14 Mpohwo Anɨtu aꞌamu hwahoponjo soꞌnyumneꞌno asomo nemayoꞌne kakoe Hwomu uhwatɨmentisofoho. Oso hiso uhwonɨmentɨhwone soꞌno selalokuhwono.
14 Além disso, vimos com os próprios olhos e agora testemunhamos que o Pai enviou seu Filho para ser o Salvador do mundo.
15 Aꞌamu fihwo Jisasɨmo sɨmeho hiꞌntnnono nehopi uyɨhwosi aꞌamu somo ole uloso, Jisas Anɨtuye Hwomu hweho. Ose loso sohwo Anɨtu kakimo humaho. Kako Anɨtumo humaho.
15 Aquele que declara que Jesus é o Filho de Deus, Deus permanece nele, e ele em Deus.
16 Nakwo huno wonayono Anɨtu nakuneꞌno hitoho nejapmmentiso soꞌno nakwo sɨmeho uyalokuhwono. Aꞌamumneꞌno umoꞌnyo yahinoso Anɨtu mtaꞌangofoho. Aꞌamu fihwo nomꞌne aꞌamumneꞌno umoꞌnɨwoꞌnɨngkiso sohwo kako Anɨtuꞌnji humaho. Osoꞌno Anɨtu huhwo kakoꞌnji humaho.
16 Sabemos quanto Deus nos ama e confiamos em seu amor. Deus é amor, e quem permanece no amor permanece em Deus, e Deus nele.
17 Jisas nakumo nonehumentanɨngki nakwo nomꞌne aꞌamumneꞌno namoꞌnyo yahino wopɨngo yalokuhwoneso olehoho. Sɨkuno Engo hungkuno tangoꞌnjo ikwalofoꞌne somo nakwo yokumpohnꞌnyo nolohofɨhwasi wonɨmango monanonefoho. Hwapɨngoso nakwoe songo humayoso olo hwaho lopo Jisas sohwo nakwoe sɨmeho moꞌmo humaho.
17 À medida que permanecemos em Deus, nosso amor se torna mais perfeito. Assim, teremos confiança no dia do julgamento, pois vivemos como Jesus viveu neste mundo.
18 Aꞌamu fihwo nomꞌne aꞌamumneꞌno umoꞌnɨwoꞌnɨngkiso sohwo iyoho miyɨwoꞌnɨngki yohoho. Oꞌo, iyoho iyoso nɨhuꞌno awonoho. Iyoho iyo hwapɨngoso olenoho. Aꞌamu fihwo iyoho yososo nakwo huno wonayono nomꞌne aꞌamumneꞌno umoꞌnyo yahinoso itoꞌnohinoꞌmaho.
18 Esse amor não tem medo, pois o perfeito amor afasta todo medo. Se temos medo, é porque tememos o castigo, e isso mostra que ainda não experimentamos plenamente o amor.
19 Nakwo nomꞌne aꞌamumneꞌno namoꞌnɨwoꞌnɨngkohoho. Hwapɨngoso Anɨtu kako nakuneꞌno sɨmoꞌmo umoꞌnɨmentisofoho.
19 Nós amamos porque ele nos amou primeiro.
20 Aꞌamu nomꞌnehwo ole lososo, Ngko Mpohuneꞌno sɨmeho uyalokweno. Ose loso sohwo aꞌamu nomꞌne sohumo sɨmeho wonyo uyoso osohwo kako hwasyo hungkuno lalofoho. Aꞌamu fihwo kako olo hwaho loponjo aꞌamu uhwonɨwoꞌnɨngkiso somo sɨmeho muyoꞌmanji kako Mpohwo Anɨtumo muhwonyo sohumo sɨmeho pipi uyɨmontolo.
20 Se alguém afirma: “Amo a Deus”, mas odeia seu irmão, é mentiroso, pois se não amamos nosso irmão, a quem vemos, como amaremos a Deus, a quem não vemos?
21 Jisas Kɨlais ole nalɨmento, Kɨko Anɨtumneꞌno sɨmeho uyoꞌmanji jɨje aꞌamu homneꞌno sɨmeho uyo. Ose nalɨmentisofoho.
21 Ele nos deu este mandamento: quem ama a Deus, ame também seus irmãos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.