Oséias 13
Ritonõpo Omiry: A Bíblia Sagrada na língua Aparai do Brasil (APYNT) vs ARC
1 Pake ahtao Eparaĩ tõ otururuhtao, otato imehnõ Izyraeu tõ nexiase emero, imehxo Eparaĩ tõ ekaroryke eya xine. Yrome tyneponãmarykõ Paau toahmapitose eya xine, naeroro orihnõko mã toto.
1 Quando Efraim falava, tremia-se; foi exalçado em Israel; mas ele fez-se culpado em Baal e morreu.
2 Tyyrypyrykõ poko exikehpyra mã toto, tuhkehxo tyneponãmarykõ rĩko mã toto, metau risemy eahmatohme; parata rĩko mã toto ahno panono tõsenetupuhtohkõ poe; ahno nyrihpyryme rokẽ mã kehko, yrome ynara ãko mã toto: “Onekarorykõ jahkatoko moxiã kyneponãmarykõ eahmatohme!” Toto eahmãko mã toto, pui panõ pohnõko, metau risẽme rokẽ toto ahtao ro.
2 E, agora, multiplicaram pecados e da sua prata fizeram uma imagem de fundição, ídolos segundo o seu entendimento, todos obra de artífices, dos quais dizem: Os homens que sacrificam beijam os bezerros.
3 Morara exiryke mokaro osenepyra exĩko mã toto, akurũ samo ẽmepyryhtao, xixi tũtaryhtao, konopo akoĩpyry sã onahpoty po, axĩ tonore exĩko, tiriiku pihpyry sã aroryhtao tyryrykane a, orexĩto sã roropa tõnuhse ahtao.
3 Por isso, serão como a nuvem de manhã e como o orvalho da madrugada, que cedo passa, como o folhelho, que a tempestade lança da eira, e como a fumaça da chaminé.
4 Ynara ãko Ritonõpo mana:
4 Todavia, eu sou o Senhor , teu Deus, desde a terra do Egito; portanto, não reconhecerás outro deus além de mim, porque não há Salvador, senão eu.
5 Opyno xine exiase ona tonorẽ po awahtao xine, moro nono tuna pyra aexihpyry po.
5 Eu te conheci no deserto, em terra muito seca.
6 Yrome toytose awahtao xine nono kurã pona tuesapare toehse mexiatose. Mame imehnõ motye imehxo mosekaroatose okurohtao xine. Tuenikehse mexiatose ypoko.
6 Depois, eles se fartaram em proporção do seu pasto; estando fartos, ensoberbeceu-se o seu coração; por isso, se esqueceram de mim.
7 Morara exiryke amaro xine osetapãko ase reão samo; osema ehpio poe oenetorỹko ase reoparatu samo.
7 Serei, pois, para eles como leão; como leopardo, espiarei no caminho.
8 Uusa onokyroimo sã ipoenõ tomatonanohse ahtao, osetapãko ase amaro xine, akararahtorỹko ase; reão sã oesekatorỹko ase moroto ro; onokyro tõ sã akararahtorỹko ase.
8 Como urso que tem perdido seus filhos, os encontrarei, lhes romperei as teias do seu coração; e ali os devorarei como leão; as feras do campo os despedaçarão.
9 Oenahkatorỹko ase, Izyraeu tomo; onoky opynanohtorỹko nae?
9 Para tua perda, ó Israel, te rebelaste contra mim, contra o teu ajudador.
10 Tuisa konõto mekaropoatose ya, tuisa tõ roropa pata tõ po porehme. Yrome opynanohsaromepyra mã toto.
10 Onde está, agora, o teu rei, para que te guarde em todas as tuas cidades? E os teus juízes, dos quais disseste: Dá-me rei e príncipes?
11 Ozehno xine toehse ywy, naeroro tuisa tõ ekaroase oya xine. Mame tohne ro jexiryke opoko xine otuisarykõ touse ropa ya owinoino xine.
11 Dei-te um rei na minha ira e to tirei no meu furor.
12 — Izyraeu tõ rypyhpyry tymerose nexiase pape pokona, moro pape popyra toto ehtopõpyry poko tukurãkase mana.
12 A iniquidade de Efraim está atada, o seu pecado está armazenado.
13 Ẽmepyry toehse nase Izyraeu tõ isene ehtohme, yrome Izyraeu tõ ise pyra mana tuamekaro rokẽ toexirykõke; poeto samo, enurutoh toehse ahtao, tutũtary se pyra tyse wakuru ae.
13 Dores de mulher de parto lhe virão; ele é um filho insensato, porque é tempo, e não está no lugar em que deve vir à luz.
14 Morara exiryke ypoetory tõ pynanohnõko ha orihpyra toto ehtohme? Naary! Toto anỹnõko ha aorihtyã ekepyry esary poe? Arypyra. Tyrohsẽ kehko enehpoko, orihtopo! Mokaro enahkatoh enehpoko, aorihtyã esary! Mokaro pyno exikehnõko ase.
14 Eu os remirei da violência do inferno e os resgatarei da morte; onde estão, ó morte, as tuas pragas? Onde está, ó inferno, a tua perdição? O arrependimento será escondido de meus olhos.
15 Tomãse Izyraeu tõ ahtao ro ãtaryka samo, tyryrykane axitunety enehpõko ase ona tonorẽ poe, xixi tũtatoh wino tuna enatyry tõ anorymapotohme, pẽkamã tõ roropa. Mõkomo kurã emero uuru tõkehko tarosẽme exĩko mana.
15 Ainda que ele dê fruto entre os irmãos, virá o vento leste, vento do Senhor , subindo do deserto, e secar-se-á a sua nascente, e secar-se-á a sua fonte; ele saqueará o tesouro de todos os vasos desejáveis.
16 Samaria põkõ tuãnohsẽme exĩko mã toto Ritonõpo turumekase eya xine exiryke. Orutua kõ orihnõko mã toto osetapary poko; poeto pitiko tõ totapasẽme exĩko topu tõ pona; poetoẽme exiketõ wakuru tyxihkasẽme exĩko, enara.
16 Samaria virá a ser deserta, porque se rebelou contra o seu Deus; cairão à espada, seus filhos serão despedaçados, e as suas mulheres grávidas serão abertas pelo meio.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Oséias 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.