Jonas 2

Ritonõpo Omiry: A Bíblia Sagrada na língua Aparai do Brasil (APYNT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Moroto kanaimo wakuru ao tõturuse Jona Ritonõpo a. Ynara tykase ynororo:
1 Então, Jonas, do ventre do peixe, orou ao Senhor , seu Deus,
2 “Ritonõpo Jesemy, jetuarimaryhtao kykohmase, kuezukuase roropa.
2 e disse: Na minha angústia, clamei ao e ele me respondeu; do ventre do abismo, gritei, e tu me ouviste a voz.
3 Kuemase zue konõto kuaka, tuna konõto kurohtaka.
3 Pois me lançaste no profundo, no coração dos mares, e a corrente das águas me cercou; todas as tuas ondas e as tuas vagas passaram por cima de mim.
4 Jũme tomase tõsekarose ywy owinoino, myame roropa,
4 Então, eu disse: lançado estou de diante dos teus olhos; tornarei, porventura, a ver o teu santo templo?
5 Tuna zueme exiryke tumyhkase ywy,
5 As águas me cercaram até à alma, o abismo me rodeou; e as algas se enrolaram na minha cabeça.
6 Tyhtose ywy ypy tõ zopikoxi,
6 Desci até aos fundamentos dos montes, desci até à terra, cujos ferrolhos se correram sobre mim, para sempre; contudo, fizeste subir da sepultura a minha vida, ó
7 Orihsasaka jahtao, wenikehpyra opoko exiase,
7 Quando, dentro de mim, desfalecia a minha alma, eu me lembrei do e subiu a ti a minha oração, no teu santo templo.
8 Mokaro tyneponãmarykõ xihpyry eahmananomo a
8 Os que se entregam à idolatria vã abandonam aquele que lhes é misericordioso.
9 Yrome ywy oeahmaryme eremiãko ase.
9 Mas, com a voz do agradecimento, eu te oferecerei sacrifício; o que votei pagarei. Ao
10 Morarame Ritonõpo omi poe kanaimo tonarutase ropa, Jona tomase eya isawã pona tuna konõto ehpikoxi.
10 Falou, pois, o Senhor ao peixe, e este vomitou a Jonas na terra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jonas 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.