Apocalipse 7

The New Testament of our Lord and Saviour Jesus Christ (APWNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Áí bikédí’go Bik’ehgo’ihi’ṉań binal’a’á ni’gosdzáńzhį’ dį́į́’yú nadaazįįgo hiłtsąą, ni’gosdzáń biká’ dį́į́’yú nyolíí t’ąązhį’ daayotą’go, ni’gosdzáń, túnteel, hik’e ch’il doo bich’į’ nyol da doleełhíí bighą.
1 Depois disso, vi quatro anjos em pé nos quatro cantos da terra, segurando os quatro ventos da terra, para que nenhum vento soprasse sobre a terra, nem sobre o mar, nem sobre árvore alguma.
2 Áídí’ ya’áí hanadáhdí’go Bik’ehgo’ihi’ṉań binal’a’á, Bik’ehgo’ihi’ṉań hiṉáhi bibe’ídinidlídé yoné’go naahiłtsąą: áń dį́į́’i Bik’ehgo’ihi’ṉań binal’a’á ni’gosdzáń hik’e túnteel daayiłchǫǫhgo baa daagodest’aaníí ádįįd yich’į’ nádidilghaazhgo,
2 Vi outro anjo que subia do nascente do sol, tendo o selo do Deus vivo. Ele gritou com voz bem forte aos quatro anjos, aqueles que tinham recebido poder para causar dano à terra e ao mar,
3 Gáṉíí, Ni’gosdzáń, túnteel, hik’e ch’ilhíí daołchǫǫh hela’, Bik’ehgo’ihi’ṉań yánada’iziidíí bitá’gee bídaadinihidlidgo zhą́.
3 dizendo: — Não danifiquem nem a terra, nem o mar, nem as árvores, até marcarmos com um selo a testa dos servos do nosso Deus.
4 Da’kwíí bídaadiniidlid shįhíí disiits’ą́ą́: Israel biye’ke bits’ą́’dí’ nṉee hadaazt’i’íí bitahdí’ dała’á gonenadín iká’yú dį́į́’i doo náhóltagyú hilt’éégo bídaadiniidlid.
4 Então ouvi o número dos que foram marcados com selo. Eram cento e quarenta e quatro mil, de todas as tribos dos filhos de Israel.
5 Juda hat’i’íí bitahdí’ nakits’ádah doo náhóltagyú bídaadiniidlid. Reuben hat’i’íí bitahdí’ nakits’ádah doo náhóltagyú bídaadiniidlid. Gad hat’i’íí bitahdí’ nakits’ádah doo náhóltagyú bídaadiniidlid.
5 Da tribo de Judá foram marcados com selo doze mil; da tribo de Rúben, doze mil; da tribo de Gade, doze mil;
6 Áser hat’i’íí bitahdí’ nakits’ádah doo náhóltagyú bídaadiniidlid. Néphthalim hat’i’íí bitahdí’ nakits’ádah doo náhóltagyú bídaadiniidlid. Manásses hat’i’íí bitahdí’ nakits’ádah doo náhóltagyú bídaadiniidlid.
6 da tribo de Aser, doze mil; da tribo de Naftali, doze mil; da tribo de Manassés, doze mil;
7 Símeon hat’i’íí bitahdí’ nakits’ádah doo náhóltagyú bídaadiniidlid. Levi hat’i’íí bitahdí’ nakits’ádah doo náhóltagyú bídaadiniidlid. Íssakar hat’i’íí bitahdí’ nakits’ádah doo náhóltagyú bídaadiniidlid.
7 da tribo de Simeão, doze mil; da tribo de Levi, doze mil; da tribo de Issacar, doze mil;
8 Zábulon hat’i’íí bitahdí’ nakits’ádah doo náhóltagyú bídaadiniidlid. Joseph hat’i’íí bitahdí’ nakits’ádah doo náhóltagyú bídaadiniidlid. Benjamin hat’i’íí bitahdí’ nakits’ádah doo náhóltagyú bídaadiniidlid.
8 da tribo de Zebulom, doze mil; da tribo de José, doze mil; da tribo de Benjamim foram marcados com selo doze mil.
9 Díí bikédí’go dé’įįdgo nṉee doo ła’ díí nṉee łáni yółtagyúhi daahiłtsąą, binant’a’ dała’áhíí ił’aniyú naznilíí, nṉee ił’aniyú hadaazt’i’íí, nṉee daanliiníí, hik’e iłtah at’éégo yádaałti’íí dawa bitahdí’, nant’án biká’dahsdáhi hik’e dibełį́į́ biZhaazhé nlíni yidáhgee nadaazįį, dá łigai nt’éégo bik’eda’izlaa, ch’il, palm holzéhi, bits’ádaaz’aahíí dahdaayiṉííłgo;
9 Depois destas coisas, vi, e eis grande multidão que ninguém podia contar, de todas as nações, tribos, povos e línguas, em pé diante do trono e diante do Cordeiro, vestidos de vestes brancas, com ramos de palmeira nas mãos.
10 Adįįd daadilwosh gádaaṉiigo, Hasdách’igháhíí Bik’ehgo’ihi’ṉań daahohiikąąhń, nant’án biká’dahsdáhi yiká’ dahsdaahń, hik’e dibełį́į́ biZhaazhé nlíni biłgo bits’ą́’dí’ begoz’ąą.
10 E clamavam com voz forte, dizendo: “Ao nosso Deus, que está sentado no trono, e ao Cordeiro, pertence a salvação.”
11 Bik’ehgo’ihi’ṉań binadaal’a’á nant’an biká’dahsdáhi, bádaayáńyú, hik’e dį́į́’i nt’éshį daahiṉaahíí biṉaayú łédnt’i’go nant’án biká’dahsdáhi biyahzhį’ hayaa ánádaat’įįgo Bik’ehgo’ihi’ṉań daayokąąh,
11 Todos os anjos estavam em pé rodeando o trono, os anciãos e os quatro seres viventes, e diante do trono se prostraram sobre o seu rosto, e adoraram a Deus,
12 Gádaaṉiigo, Doleełgo at’éé: Bik’ehgo’ihi’ṉań daahohiikąąhń doo ngonel’ąą dayú dahazhį’ biyaa gozhǫ́ǫ́ le’, ba’ihégosį le’, góyą́ą́ le’, bich’į’ ihégosį le’, dilzį le’, dawa yebik’eh le’, ła’íí dák’a’at’éé le’. Doleełgo at’éé.
12 dizendo: “Amém! O louvor, a glória, a sabedoria, as ações de graças, a honra, o poder e a força sejam ao nosso Deus, para todo o sempre. Amém!”
13 Bádaayáńyú dała’á shich’į’ gánṉiid, Díí bidiyágé daałigaihíí, hadíń ádaat’įį? Hadí’ hikaihi?
13 Um dos anciãos tomou a palavra e me perguntou: — Quem são e de onde vieram estes que estão vestidos de branco?
14 Gábiłdéṉiid, Ni la’ bígonłsį́. Gánáshiłdo’ṉiid, Góyéégo nagoyaahíí yitis ch’ékaihi ádaat’įį: dibełį́į́ biZhaazhé nlíni bidiłíí bee bidiyágé tadaizgizgo łigaigo ádaizlaa.
14 Respondi: — O senhor sabe. Então ele me disse: — Estes são os que vêm da grande tribulação, que lavaram suas vestes e as alvejaram no sangue do Cordeiro.
15 Áí bighą Bik’ehgo’ihi’ṉań biká’dahsdáhi yidáhgee nán’áá, áí daabich’okąąh goz’ąą yuṉe’ dawa jįį, dawa tł’é’ daabokąąh nt’éé: nant’án biká’dahsdáhi yiká’ dahsdaahń bitahyú nlįį doleeł.
15 Por isso, estão diante do trono de Deus e o adoram de dia e de noite no seu santuário. E aquele que está sentado no trono estenderá sobre eles o seu tabernáculo.
16 Doo shiṉá’ naadaadleeh at’éé da, doo dibá’ naadaadleeh at’éé da; ya’áí doo daabidiłid da doleeł, ła’íí doo dant’éhéta bich’į’ sidog da doleeł.
16 Jamais terão fome, nunca mais terão sede, não cairá sobre eles o sol, nem qualquer outro calor forte,
17 Dibełį́į́ biZhaazhé nlíni nant’án biká’dahsdáhi iłṉí’dí’ dahsdaahń bá da’diné’ doleeł, tú hiṉáhi halį́į́yú yádįh higaałgo yił onakáh doleeł: ła’íí biṉáá túhíí dawa Bik’ehgo’ihi’ṉań bá k’eda’yiłdéh doleeł.
17 pois o Cordeiro que está no meio do trono os apascentará e os guiará para as fontes da água da vida. E Deus lhes enxugará dos olhos toda lágrima.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.