Apocalipse 6
The New Testament of our Lord and Saviour Jesus Christ (APWNT) vs BKJ
1 Dibełį́į́ biZhaazhé nlíni naltsoos bidá’doljeegíí gosts’idihi dała’á ch’í’íńzǫ́ǫ́zgo hiłtsąą, áídá’ dį́į́’i nt’éshį daahiṉaahíí dała’á bizhiihíí idi’ṉiihíí ga’áhiłts’ago, Yushdé’ díń’įį, shiłṉiigo disiits’ą́ą́.
1 E eu vi quando o Cordeiro abriu um dos selos, e ouvi, como se fosse o barulho de trovão, um dos quatro animais, dizendo: Vem e vê!
2 Áídí’ dé’įįdgo łį́į́łgai hiłtsąą: áí yiká’ dahsdaahń iłtįįh dahyotį́į́ł; ła’íí nant’án bich’ah baa hit’ąą: áń gonołṉeełgo gonłṉeehgo łį́į́ bił dahiswod.
2 E eu vi, e eis um cavalo branco; e o que nele estava assentado tinha um arco; e uma coroa lhe foi dada, e ele seguiu adiante conquistando, e para conquistar.
3 Nakigee idá’doljeegíí ch’íná’ńzǫ́ǫ́zdá’ nakigee nt’éshį hiṉáhihíí, Yushdé’ díń’įį, shiłṉiigo disiits’ą́ą́.
3 E, havendo aberto o segundo selo, eu ouvi o segundo animal, dizendo: Vem e vê!
4 Áídí’ łį́į́ łichíí’i ch’ínánálwod: áí yiká’ dahsdaahń ni’gosdzáń biká’ iłch’į’gont’éé n’íí náidiiné’go baa godet’ąą, nṉee nanáłiłtseed doleełgo: ła’íí bésh be’idiltłish dázhǫ́ nchaahi baa hitąą.
4 E ali saiu outro cavalo que era vermelho; e ao que nele se assentava foi-lhe dado poder para tirar a paz da terra, e que se matassem uns aos outros, e foi-lhe dada uma grande espada.
5 Taagigee idá’doljeegíí ch’íná’ńzǫ́ǫ́zdá’ taagigee nt’éshį hiṉáhihíí, Yushdé’ díń’įį, shiłṉiigo didiits’ą́ą́. Dé’įįdgo łį́į́ diłhiłi hiłtsąą; áí yiká’ dahsdaahń bedahnádidlohé dahyo’ááł.
5 E havendo aberto o terceiro selo, eu ouvi o terceiro animal dizer: Vem e vê! E eu olhei, e eis um cavalo preto, e o que nele se assentava tinha um par de balanças em sua mão.
6 Dį́į́’i nt’éshį daahiṉaahíí iłṉí’dí’ kozhii disiits’ą́ą́ gáṉíígo, Tł’oh nagháí dałáhn ha’okąągo penny ílį́į́, tł’oh nagháí diwozhé taadn ha’okąągo penny ílį́į́; áídá’ ik’ah hik’e wine nadaanohṉíí.
6 E eu ouvi uma voz no meio dos quatro animais, dizendo: Uma medida de trigo por um denário; e três medidas de cevada por um denário; e não danifiques o óleo e o vinho.
7 Dį́į́dngee idá’doljeegíí ch’íná’ńzǫ́ǫ́zdá’ dį́į́dngee nt’éshį hiṉáhihíí, Yushdé’ díń’įį, shiłṉiigo disiits’ą́ą́.
7 E havendo aberto o quarto selo, eu ouvi a voz do quarto animal, dizendo: Vem e vê!
8 Dé’įįdgo łį́į́ déłibáhé hiłtsąą: áí yiká’ dahsdaahń Da’itsaahíí holzee, áídí’ Ch’iidntahíí biké’ begogááł. Ni’gosdzáń dį́į́’yú iłk’é’ṉilgo dała’á biyi’ bésh be’idiltłishé, shiṉá’ góyéégo nagowaahíí, yóíyahgo ch’inṉiihíí, hik’e ni’gosdzáń biká’ tsétahgo daagolíni bédaagodzidíí bee nṉee nadaayiłtseed doleełgo binawod baa daagodest’ąą.
8 E eu olhei, e eis um cavalo pálido; e o nome do que estava assentado nele era Morte, e o Inferno o seguia. E poder lhe foi dado sobre a quarta parte da terra, para matar com a espada, e com a fome; e com a morte, e com as feras da terra.
9 Ashdladngee idá’doljeegíí ch’íná’ńzǫ́ǫ́zdá’, be’okąąhi biká’ dahnási’ṉiłíí bitł’ááhgee nṉee Bik’ehgo’ihi’ṉań biyati’híí hik’e yaa nadaagolṉi’híí bighą nadaabi’distseedíí biyi’sizíni hiłtsąą:
9 E havendo aberto o quinto selo, eu vi, debaixo do altar as almas daqueles que foram mortos por causa da palavra de Deus, e por causa do testemunho que eles mantinham.
10 Adįįd daadilwoshgo gádaaṉii, NohweBik’ehń, nidilzini, da’aṉiihi ńlíni, da’os’ah lą́ą́ nṉee ni’gosdzáń biká’ daagolíni nohwidiłhíí bighą baa yáńłti’go nohwá ik’enáń’ṉi’?
10 E eles gritavam em alta voz, dizendo: Até quando, Ó Senhor, santo e verdadeiro, não julgarás e vingarás nosso sangue sobre aqueles que habitam na terra?
11 Áídí’ daantį́į́gee ííłgai bitaadaas’ṉiigo gádaabił’ido’ṉiid, Dét’ihézhį’ hanádaałsoł, bił nadaał’a’íí hik’e nohwik’isyú nohwíí nanohwi’distseedhíí k’ehgo nabi’ditseed doleełíí nabi’distseedgo zhą́.
11 E túnicas brancas foram dadas a cada um deles; e lhes foi dito que eles deveriam descansar por um pouco de tempo, até também completar-se o número de seus conservos e seus irmãos, prestes a serem mortos assim como eles.
12 Gostáńgee idá’doljeegíí ch’íná’ńzǫ́ǫ́zdá’, dé’įįdgo ízisgo ni’godes’naa; ya’áíhíí tsiigha diłhiłi nanestł’oolhíí k’ehgo diłhił silįį, tł’é’gona’áíhíí dił ga’ánolįh silįį;
12 E eu vi quando ele abriu o sexto selo, e eis que houve um grande terremoto; e o sol se tornou preto como um saco de crina e a lua tornou-se como sangue;
13 Ch’il, fig holzéhi, bich’į’ deyolgo doo hwahá nt’ą́ą́ dahíí nanihezdeehíí k’ehgo ts’iłsǫǫsé yaadí’ ni’gosdzáń biká’zhį’ náłtą́ą́.
13 e as estrelas do céu caíram sobre a terra, assim como uma figueira lança seus figos prematuros, quando ela é abalada por um forte vento.
14 Yáá naltsoos hisdisíí k’ehgo hisdis silįįgo esdį́įd; ła’íí dził hik’e ni’ táyi’ dahnagozṉilíí dawa łahyúgo nazṉil daasilįį.
14 E o céu retirou-se como um rolo quando é enrolado, e toda montanha e ilha foram removidas de seus lugares.
15 Ła’íí ni’gosdzáń biká’ nadaant’aahi, nṉee itisyú nadaandeehi, hádaałdzili, silááda itisgo nadaant’aahi, nṉee nadaalwodi, ła’íí daakówa, daako’desnaahíí hik’e doo daako’desnaa dahíí ndi, dził biṉída’i’áń yuṉe’, tséyaa nadaach’int’į’go;
15 E os reis da terra, e os homens grandiosos, e os homens ricos, e os principais capitães, e os homens poderosos, e cada servo, e cada homem livre, esconderam-se nas cavernas e nas rochas das montanhas;
16 Dził hik’e tséé bich’į’ gádaach’iṉii, Nohwiká’zhį’ ts’íyaa ánṉéhgo nádaanohwinł’į́įh, nant’án biká’dahsdáhi yiká’ dahsdaahń hik’e dibełį́į́ biZhaazhé nlíni bihashkeehíí bits’ą́’ nádaanohwinł’į́įh,
16 e diziam às montanhas e às rochas: Caí sobre nós, e escondei-nos da face daquele que está assentado sobre o trono, e da ira do Cordeiro.
17 Bihashke’híí begodeyaahíí bighą; áík’ehgo hadíń zhą́ shą’ sizįį doleeł?
17 Porque é vindo o grande dia da sua ira, e quem será capaz de ficar de pé?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.