Apocalipse 6

The New Testament of our Lord and Saviour Jesus Christ (APWNT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Dibełį́į́ biZhaazhé nlíni naltsoos bidá’doljeegíí gosts’idihi dała’á ch’í’íńzǫ́ǫ́zgo hiłtsąą, áídá’ dį́į́’i nt’éshį daahiṉaahíí dała’á bizhiihíí idi’ṉiihíí ga’áhiłts’ago, Yushdé’ díń’įį, shiłṉiigo disiits’ą́ą́.
1 Vi quando o Cordeiro abriu um dos sete selos e ouvi um dos quatro seres viventes dizendo, como se fosse voz de trovão: Vem!
2 Áídí’ dé’įįdgo łį́į́łgai hiłtsąą: áí yiká’ dahsdaahń iłtįįh dahyotį́į́ł; ła’íí nant’án bich’ah baa hit’ąą: áń gonołṉeełgo gonłṉeehgo łį́į́ bił dahiswod.
2 Vi, então, e eis um cavalo branco e o seu cavaleiro com um arco; e foi-lhe dada uma coroa; e ele saiu vencendo e para vencer.
3 Nakigee idá’doljeegíí ch’íná’ńzǫ́ǫ́zdá’ nakigee nt’éshį hiṉáhihíí, Yushdé’ díń’įį, shiłṉiigo disiits’ą́ą́.
3 Quando abriu o segundo selo, ouvi o segundo ser vivente dizendo: Vem!
4 Áídí’ łį́į́ łichíí’i ch’ínánálwod: áí yiká’ dahsdaahń ni’gosdzáń biká’ iłch’į’gont’éé n’íí náidiiné’go baa godet’ąą, nṉee nanáłiłtseed doleełgo: ła’íí bésh be’idiltłish dázhǫ́ nchaahi baa hitąą.
4 E saiu outro cavalo, vermelho; e ao seu cavaleiro, foi-lhe dado tirar a paz da terra para que os homens se matassem uns aos outros; também lhe foi dada uma grande espada.
5 Taagigee idá’doljeegíí ch’íná’ńzǫ́ǫ́zdá’ taagigee nt’éshį hiṉáhihíí, Yushdé’ díń’įį, shiłṉiigo didiits’ą́ą́. Dé’įįdgo łį́į́ diłhiłi hiłtsąą; áí yiká’ dahsdaahń bedahnádidlohé dahyo’ááł.
5 Quando abriu o terceiro selo, ouvi o terceiro ser vivente dizendo: Vem! Então, vi, e eis um cavalo preto e o seu cavaleiro com uma balança na mão.
6 Dį́į́’i nt’éshį daahiṉaahíí iłṉí’dí’ kozhii disiits’ą́ą́ gáṉíígo, Tł’oh nagháí dałáhn ha’okąągo penny ílį́į́, tł’oh nagháí diwozhé taadn ha’okąągo penny ílį́į́; áídá’ ik’ah hik’e wine nadaanohṉíí.
6 E ouvi uma como que voz no meio dos quatro seres viventes dizendo: Uma medida de trigo por um denário; três medidas de cevada por um denário; e não danifiques o azeite e o vinho.
7 Dį́į́dngee idá’doljeegíí ch’íná’ńzǫ́ǫ́zdá’ dį́į́dngee nt’éshį hiṉáhihíí, Yushdé’ díń’įį, shiłṉiigo disiits’ą́ą́.
7 Quando o Cordeiro abriu o quarto selo, ouvi a voz do quarto ser vivente dizendo: Vem!
8 Dé’įįdgo łį́į́ déłibáhé hiłtsąą: áí yiká’ dahsdaahń Da’itsaahíí holzee, áídí’ Ch’iidntahíí biké’ begogááł. Ni’gosdzáń dį́į́’yú iłk’é’ṉilgo dała’á biyi’ bésh be’idiltłishé, shiṉá’ góyéégo nagowaahíí, yóíyahgo ch’inṉiihíí, hik’e ni’gosdzáń biká’ tsétahgo daagolíni bédaagodzidíí bee nṉee nadaayiłtseed doleełgo binawod baa daagodest’ąą.
8 E olhei, e eis um cavalo amarelo e o seu cavaleiro, sendo este chamado Morte; e o Inferno o estava seguindo, e foi-lhes dada autoridade sobre a quarta parte da terra para matar à espada, pela fome, com a mortandade e por meio das feras da terra.
9 Ashdladngee idá’doljeegíí ch’íná’ńzǫ́ǫ́zdá’, be’okąąhi biká’ dahnási’ṉiłíí bitł’ááhgee nṉee Bik’ehgo’ihi’ṉań biyati’híí hik’e yaa nadaagolṉi’híí bighą nadaabi’distseedíí biyi’sizíni hiłtsąą:
9 Quando ele abriu o quinto selo, vi, debaixo do altar, as almas daqueles que tinham sido mortos por causa da palavra de Deus e por causa do testemunho que sustentavam.
10 Adįįd daadilwoshgo gádaaṉii, NohweBik’ehń, nidilzini, da’aṉiihi ńlíni, da’os’ah lą́ą́ nṉee ni’gosdzáń biká’ daagolíni nohwidiłhíí bighą baa yáńłti’go nohwá ik’enáń’ṉi’?
10 Clamaram em grande voz, dizendo: Até quando, ó Soberano Senhor, santo e verdadeiro, não julgas, nem vingas o nosso sangue dos que habitam sobre a terra?
11 Áídí’ daantį́į́gee ííłgai bitaadaas’ṉiigo gádaabił’ido’ṉiid, Dét’ihézhį’ hanádaałsoł, bił nadaał’a’íí hik’e nohwik’isyú nohwíí nanohwi’distseedhíí k’ehgo nabi’ditseed doleełíí nabi’distseedgo zhą́.
11 Então, a cada um deles foi dada uma vestidura branca, e lhes disseram que repousassem ainda por pouco tempo, até que também se completasse o número dos seus conservos e seus irmãos que iam ser mortos como igualmente eles foram.
12 Gostáńgee idá’doljeegíí ch’íná’ńzǫ́ǫ́zdá’, dé’įįdgo ízisgo ni’godes’naa; ya’áíhíí tsiigha diłhiłi nanestł’oolhíí k’ehgo diłhił silįį, tł’é’gona’áíhíí dił ga’ánolįh silįį;
12 Vi quando o Cordeiro abriu o sexto selo, e sobreveio grande terremoto. O sol se tornou negro como saco de crina, a lua toda, como sangue,
13 Ch’il, fig holzéhi, bich’į’ deyolgo doo hwahá nt’ą́ą́ dahíí nanihezdeehíí k’ehgo ts’iłsǫǫsé yaadí’ ni’gosdzáń biká’zhį’ náłtą́ą́.
13 as estrelas do céu caíram pela terra, como a figueira, quando abalada por vento forte, deixa cair os seus figos verdes,
14 Yáá naltsoos hisdisíí k’ehgo hisdis silįįgo esdį́įd; ła’íí dził hik’e ni’ táyi’ dahnagozṉilíí dawa łahyúgo nazṉil daasilįį.
14 e o céu recolheu-se como um pergaminho quando se enrola. Então, todos os montes e ilhas foram movidos do seu lugar.
15 Ła’íí ni’gosdzáń biká’ nadaant’aahi, nṉee itisyú nadaandeehi, hádaałdzili, silááda itisgo nadaant’aahi, nṉee nadaalwodi, ła’íí daakówa, daako’desnaahíí hik’e doo daako’desnaa dahíí ndi, dził biṉída’i’áń yuṉe’, tséyaa nadaach’int’į’go;
15 Os reis da terra, os grandes, os comandantes, os ricos, os poderosos e todo escravo e todo livre se esconderam nas cavernas e nos penhascos dos montes
16 Dził hik’e tséé bich’į’ gádaach’iṉii, Nohwiká’zhį’ ts’íyaa ánṉéhgo nádaanohwinł’į́įh, nant’án biká’dahsdáhi yiká’ dahsdaahń hik’e dibełį́į́ biZhaazhé nlíni bihashkeehíí bits’ą́’ nádaanohwinł’į́įh,
16 e disseram aos montes e aos rochedos: Caí sobre nós e escondei-nos da face daquele que se assenta no trono e da ira do Cordeiro,
17 Bihashke’híí begodeyaahíí bighą; áík’ehgo hadíń zhą́ shą’ sizįį doleeł?
17 porque chegou o grande Dia da ira deles; e quem é que pode suster-se?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.