Apocalipse 5
The New Testament of our Lord and Saviour Jesus Christ (APWNT) vs NVI
1 Nant’án biká’dahsdáhi yiká’ dahsdaahń bigan dihe’nazhiṉéhi naltsoos yisdisi dahyo’ałgo hiłtsąą, biyi’ hik’e biká’dí’go k’e’eshchíni, gosts’idiyú bidá’doljéég.
1 Então vi na mão direita daquele que está assentado no trono um livro em forma de rolo escrito de ambos os lados e selado com sete selos.
2 Bik’ehgo’ihi’ṉań binal’a’á dázhǫ́ nalwodihi hiłtsąą, áń ádįįd dilwoshgo gáṉíí, Hadíń lą́ą́ naltsoos bidá’doljeegíí ch’í’ízǫ́ǫ́sgo iłts’ą́’ áile’go yik’e sitįį?
2 Vi um anjo poderoso, proclamando em alta voz: "Quem é digno de romper os selos e de abrir o livro? "
3 Áídá’ yaaká’yú, ni’ biká’yú, dagohíí ni’ bitł’ááhyú ndi doo hadíń naltsoosíí iłts’ą́’ áile’íí dagohíí yineł’į́į́ ndi yik’e sitįį da.
3 Mas não havia ninguém, nem no céu nem na terra nem debaixo da terra, que podia abrir o livro, ou sequer olhar para ele.
4 Doo hadíń naltsoos iłts’ą́’ áile’go yozhííhíí, dagohíí yineł’į́į́ ndi yik’e sitįį dahíí bighą yat’éégo hishchag ni’.
4 Eu chorava muito, porque não se encontrou ninguém que fosse digno de abrir o livro e de olhar para ele.
5 Bádaayáńyúhíí dała’á gáshiłṉii, Doo nchag da: díń’įį, Juda hat’i’íí bits’ą́’dí’ Ndóícho, áń David Bikeghadi, dawa yitis silįįhíí bighą, áń zhą́ naltsoos bidá’doljeegíí gosts’idi ch’í’ízǫ́ǫ́sgo iłts’ą́’ áile’íí yik’e sitįį.
5 Então um dos anciãos me disse: "Não chore! Eis que o Leão da tribo de Judá, a Raiz de Davi, venceu para abrir o livro e os seus sete selos".
6 Akú dé’įįdgo nant’án biká’dahsdáhi hik’e nt’éshį daahiṉáhi iłṉí’gee, bádaayáńyú bitahdí’ dibełį́į́ biZhaazhé nlíni zesdįį n’íí ga’ánolini sizįįgo hiłtsąą, áń biyeshdee gosts’idihi, biṉáá gosts’idihi, áí Bik’ehgo’ihi’ṉań biSpirits gosts’idihi ni’gosdzáń dágoz’ąą nt’éégo biká’zhį’ odaas’a’i.
6 Então vi um Cordeiro, que parecia ter estado morto, de pé, no centro do trono, cercado pelos quatro seres viventes e pelos anciãos. Ele tinha sete chifres e sete olhos, que são os sete espíritos de Deus enviados a toda a terra.
7 Áń nant’án biká’dahsdáhi yiká’ dahsdaahń bigan dihe’nazhiṉédí’go naltsoosíí náidnné’.
7 Ele se aproximou e recebeu o livro da mão direita daquele que estava assentado no trono.
8 Naltsoos náidnné’dá’ dį́į́’i daahiṉáhi ła’íí bádaayáńyú nadindį́į́’i dibełį́į́ biZhaazhé nlíni biyahzhį’ hayaa ádaasdzaa; daantį́į́gee tsįbe’idot’áłé dahdaayotįįł, ła’íí its’aa óodo be’alzaahi, diltłi’go łikągolchinihi bee halk’iłgo dah daayokaał, áí nṉee Bik’ehgo’ihi’ṉań báhadaadeszaahi bi’okąąhíí ádaat’ee.
8 Ao recebê-lo, os quatro seres viventes e os vinte e quatro anciãos prostraram-se diante do Cordeiro. Cada um deles tinha uma harpa e taças de ouro cheias de incenso, que são as orações dos santos;
9 Sį áníidéhi daido’aał gádaaṉiigo, Naltsoosíí nádnné’go bidá’doljeegíí ch’í’íńzǫ́ǫ́síí bik’e síńtįį: nṉee ił’aniyú hadaazt’i’íí, iłtah at’éégo yádaałti’íí, nṉee daanliiníí, ła’íí nṉee binant’a’ dała’áhíí ił’aniyú nazṉilíí biyi’dí’ nidi’zesdįįgo nidiłíí bee Bik’ehgo’ihi’ṉań bá hanánohwihéń’ṉil.
9 e eles cantavam um cântico novo: "Tu és digno de receber o livro e de abrir os seus selos, pois foste morto, e com teu sangue compraste para Deus homens de toda tribo, língua, povo e nação.
10 Nant’án daandlįįgo, ła’íí okąąh yebik’ehi daandlįįgo Bik’ehgo’ihi’ṉań daahohiikąąhń bich’į’ ádaanohwíńlaa: áík’ehgo ni’gosdzáń biká’ nadaant’aa doo.
10 Tu os constituíste reino e sacerdotes para o nosso Deus, e eles reinarão sobre a terra".
11 Dé’įįdgo nant’án biká’dahsdáhi hik’e nt’éshį daahiṉáhi ła’íí bádaayáńyú biṉaayú Bik’ehgo’ihi’ṉań binadaal’a’á łą́ą́go: goneznadn doo náhóltagyú dá’ágánáhołąągo goneznadn, doo náhóltagyú áídí’ doo náhóltagyú yúweh doo náhóltagyú daabizhii daasiits’ą́ą́;
11 Então olhei e ouvi a voz de muitos anjos, milhares de milhares e milhões de milhões. Eles rodeavam o trono, bem como os seres viventes e os anciãos,
12 Dibełį́į́ biZhaazhé nlíni bidi’zesdįį n’íí dawa yebik’ehi, há’iłdzili, góyáni, nalwodi, dilzini, ba’ihégosini, ła’íí biyaa gozhóóníí baa hi’né’híí yik’e sitíni at’éé.
12 e cantavam em alta voz: "Digno é o Cordeiro que foi morto de receber poder, riqueza, sabedoria, força, honra, glória e louvor! "
13 Áídí’ yaaká’yú, ni’gosdzáń biká’yú, ni’gosdzáń biyi’yú, túnteel biyi’yú dahot’éhé daahiṉaahíí, da’adzaayú dawa daagolííníí gádaaṉiigo disiits’ą́ą́, Nant’án biká’dahsdáhi yiká’ dahsdaahń ła’íí dibełį́į́ biZhaazhé nlíni doo ngonel’ąą dayú dahazhį’ biyaa gozhǫ́ǫ́ le’, dilzį le’, ba’ihégosį le’, ła’íí dawa yebik’eh le’.
13 Depois ouvi todas as criaturas existentes no céu, na terra, debaixo da terra e no mar, e tudo o que neles há, que diziam: "Àquele que está assentado no trono e ao Cordeiro sejam o louvor, a honra, a glória e o poder, para todo o sempre! "
14 Dį́į́’i nt’éshį daahiṉaahíí, Doleełgo at’éé, daaṉii. Bádaayáńyú nadindį́į́’i hadíń doo ngonel’ąą dayú dahazhį’ hiṉaahíí yiyahzhį’ ádaaszaago daayokąąh.
14 Os quatro seres viventes disseram: "Amém", e os anciãos prostraram-se e o adoraram.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.