Apocalipse 21
The New Testament of our Lord and Saviour Jesus Christ (APWNT) vs NVT
1 Áídí’ yaaká’ áníidéhi hik’e ni’gosdzáń áníidéhi hiłtsąą: dantsé yaaká’híí hik’e dantsé ni’gosdzáńhíí bech’ígonyáá; áídí’ túnteel ésdįįd.
1 Então vi um novo céu e uma nova terra, pois o primeiro céu e a primeira terra já não existiam, e o mar também não mais existia.
2 Shíí, John, Jerúsalem áníidéhi, kįh godiyini gozṉili, yaaká’dí’ Bik’ehgo’ihi’ṉań bits’ą́’dí’ hayaa goldohgo hiłtsąą, na’ilíhn k’ad nniṉéhgo biką’ hileehíí yiba’ iłch’į’ádodlaahíí ga’at’éégo.
2 E vi a cidade santa, a nova Jerusalém, que descia do céu, da parte de Deus, como uma noiva belamente vestida para seu marido.
3 Yaaká’dí’ kozhii ádįįd áiłts’ago disiits’ą́ą́ gáṉíígo, Isąą, da’ch’okąąh goz’aaníí Bik’ehgo’ihi’ṉań yiyi’ golííníí nṉee bitahyú goz’ąą, áń bił daagolį́į́go nṉeehíí bichągháshé daanlįį doleeł, Bik’ehgo’ihi’ṉań dabíí yił daagolį́į́go, bíí Bik’ehgo’ihi’ṉań daayokąąhń doleeł.
3 Ouvi uma forte voz que vinha do trono e dizia: “Vejam, o tabernáculo de Deus está no meio de seu povo! Deus habitará com eles, e eles serão seu povo. O próprio Deus estará com eles.
4 Bik’ehgo’ihi’ṉań biṉáá tú bá k’eda’iłdéh doleeł; da’itsaahíí da’ádįh doleeł, doo koł gozhǫ́ǫ́ dahíí, daach’ichagíí, daach’inṉiihíí ndi da’ádįh doleeł: dantsé áí begoz’ąą n’íí bech’ígóyááhíí bighą.
4 Ele lhes enxugará dos olhos toda lágrima, e não haverá mais morte, nem tristeza, nem choro, nem dor. Todas essas coisas passaram para sempre”.
5 Nant’án biká’dahsdáhi yiká’ dahsdaahń gánṉiid, Isąą, dawahá áníidégo ánáshdléh. Áídá’ shíí gáshiłnṉiid, K’e’iłchíí: díí yati’íí da’aṉii ła’íí ba’olṉíhi at’éé.
5 E aquele que estava sentado no trono disse: “Vejam, faço novas todas as coisas!”. Em seguida, disse: “Escreva isto, pois o que lhe digo é digno de confiança e verdadeiro”.
6 Gánáshiłdo’ṉiid, Ąął łalzaa. Shíí Álpha hik’e Oméga, begodeyáhi hik’e bengont’i’i nshłįį. Hadíń dibá’ nliiníí tú hiṉáhi halį́į́híí bá ná’isįįh, doo bighą nahi’ṉiił dago.
6 E disse ainda: “Está terminado! Eu sou o Alfa e o Ômega, o Princípio e o Fim. A quem tiver sede, darei de beber gratuitamente das fontes da água da vida.
7 Hadíń dawahá yitis siliiníí dawa bíyéé doleeł; Bik’ehgo’ihi’ṉań yokąąhń nshłįį doleeł, shiye’ nlįį doleeł.
7 O vitorioso herdará todas essas bênçãos, e eu serei seu Deus, e ele será meu filho.
8 Áídá’ dawa yee nádaaldzidíí, doo da’odląą dahíí, nchǫ’go ádaat’eehíí, nṉee nadaiłtseedíí, nant’į’ nakaihíí, iyodaanzįhíí, nadn’áí daayokąąhíí, ła’íí łéda’iłchoohíí dawa tséłikǫ’i bił diltłi’go sikáni biyi’ yuyaa bá goz’ąą: áí nakidngee daná’itsaahi at’éé.
8 “Mas os covardes, os incrédulos, os corruptos, os assassinos, os sexualmente impuros, os que praticam feitiçaria, os adoradores de ídolos e todos os mentirosos estão destinados ao lago de fogo que arde com enxofre. Esta é a segunda morte”.
9 Áígee Bik’ehgo’ihi’ṉań binadaal’a’á gosts’idihíí dała’á, its’aa gosts’idi gosts’idn góyéégo banagowaahíí bee halk’iłíí, yee dahikáłi shaa nyáágo, shich’į’ hadzii gáṉíígo, Yushdé’, isdzán áníi nṉáhi, dibełį́į́ biZhaazhé nlíni bi’aahíí nił ch’í’ṉah ashłe’.
9 Então um dos sete anjos que seguravam as sete taças com as últimas sete pragas se aproximou e me disse: “Venha comigo, e eu lhe mostrarei a noiva, a esposa do Cordeiro”.
10 Áídí’ Holy Spirit shiká’zhį’ adzaago Bik’ehgo’ihi’ṉań binal’a’áhíí dził dázhǫ́ nchaahi yúdahyúhi biká’ oshiłtį́į́, áígee ízisgo kįh gozṉilíí, Jerúsalem godiyini, yaaká’dí’ Bik’ehgo’ihi’ṉań bits’ą́’dí’ bił nkegonyáágo shił ch’í’ṉah áyíílaa,
10 Ele me levou no Espírito até um grande e alto monte e me mostrou a cidade santa, Jerusalém, que descia do céu da parte de Deus.
11 Bik’ehgo’ihi’ṉań bits’ą́’idindláádíí bee bits’ą́’idindláád: bits’ą́’idindláádíí tséé dázhǫ́ łáń ílíni, jasper holzéhi, dénłtónégo binkááyú got’įįhíí ga’at’éé;
11 Brilhava com a glória de Deus e cintilava como uma pedra preciosa, como jaspe, transparente como cristal.
12 Áí kįh gozṉilíí biṉaayú łé’ditł’įhíí dázhǫ́ nteel áídí’ dázhǫ́ yúdahgo alzaa lę́k’e, nakits’ádahgo dáádítį́h, áí da wago Bik’ehgo’ihi’ṉań binadaal’a’á nadaazįį, Israel nakits’ádahyú hat’i’íí daabizhi’ dahnagoz’ąą, dáádítį́híí biká’gee.
12 O muro da cidade era grande e alto, com doze portas guardadas por doze anjos, e nelas estavam escritos os nomes das doze tribos de Israel.
13 Ya’áí hanadáhdí’go taadí’ dáádítį́h; nahokǫsé dahstąądí’go taadí’ dáádítį́h; na’idi’ahdí’go taadí’ dáádítį́h; ya’áí onadáhdí’go ałdó’ taadí’ dáádítį́h.
13 Havia três portas de cada lado: leste, norte, sul e oeste.
14 Kįh gozṉilíí biṉaayú łé’ditł’įhíí bitł’ą́ą́hgo nakits’ádahgo istł’įhgo łégodnt’i’, dibełį́į́ biZhaazhé nlíni binal’a’á nakits’ádah daabizhi’ áí biká’ dahgoz’ąą.
14 O muro da cidade tinha doze pedras de alicerce, e nelas estavam escritos os nomes dos doze apóstolos do Cordeiro.
15 Shich’į’ yałti’íí be’ída’nel’ąąhé óodo be’alzaahi naitiih, áí kįh gozṉilíí hik’e bidáádítį́híí, ła’íí biṉaayú łé’ditł’įįhíí yee yí’da’nel’ąąhgo.
15 O anjo que falava comigo tinha na mão uma vara de ouro para medir a cidade, suas portas e seu muro.
16 Kįh gozṉilíí dį́į́zhį’ hágodn’áá, naniigo dáne’niiyú dáłełt’ee: kįh gozṉilíí be’ída’nel’ąąhé yee yída’neł’ą́ądgo nakits’ádahn doo náhóltagyú furlongs ga’áhosah. Naniigohíí, dáne’niiyúhíí, hik’e ts’ídagíí biłgo dáłełt’ee.
16 A cidade tinha o formato de um quadrado, de comprimento e largura iguais. De fato, tinha 2.200 quilômetros de comprimento, de largura e de altura.
17 Áídí’ biṉaayú łé’ditł’įhíí ałdó’ yí’nes’ąądgo dała’á gonenadín iká’yú dizdin dį́į́’i nṉee bigan iłhadit’ąądí’ biganlataházhį’ ngont’i’go, áí Bik’ehgo’ihi’ṉań binal’a’á yaaká’yú gólííníí k’ehgo at’éé.
17 Então ele mediu o muro e descobriu que tinha quase 65 metros de espessura (de acordo com a medida humana usada pelo anjo).
18 Biṉaayú łé’ditł’įhíí tséé łáń ílíni, jásper holzéhi, be’ágolzaa: kįh gozṉilíí dá óodo zhą́, dolyiini binkááyú got’įįhíí ga’at’éhi, be’ágolzaa.
18 O muro era feito de jaspe, e a cidade era de ouro puro, transparente como vidro.
19 Biṉaayú łé’ditł’įhíí bitl’ááh istł’iníí tséé iłtah at’éhi łáń da’ilííníí bee dénzhónégo alzaa. Da’itségee itł’ááh istł’iníí jásper holzéhi be’ágolzaa; nakigeehíí sápphire holzéhi; taadngeehíí chálcedony holzéhi; dį́į́’igeehíí émerald holzéhi;
19 O muro da cidade era construído sobre alicerces ornamentados com doze pedras preciosas: a primeira com jaspe, a segunda com safira, a terceira com ágata, a quarta com esmeralda,
20 Ashdladngeehíí sárdonyx holzéhi; gostáńgeehíí sárdius holzéhi; gosts’idigeehíí chrýsolite holzéhi; tsebígeehíí béryl holzéhi; ngost’áígeehíí tópaz holzéhi; gonenangeehíí chrýsoprasus holzéhi; łats’ádahgeehíí jácinth holzéhi; ła’íí nakits’ádahgeehíí ámethyst holzéhi be’ágolzaa.
20 a quinta com ônix, a sexta com cornalina, a sétima com crisólito, a oitava com berilo, a nona com topázio, a décima com crisópraso, a décima primeira com jacinto, e a décima segunda com ametista.
21 Dáádítį́híí nakits’ádahíí dilkǫǫhé łáń ílíni, pearl holzéhi, nakits’ádahgo be’alzaa: dała’á ntą́ą́go pearl dała’á bił ádaaszaa: kįh gozṉilíí biyi’ intínhíí dá óodo zhą́ dolyiini binkááyú got’įįhíí k’ehgo alzaa.
21 As doze portas eram feitas de pérolas, cada porta de uma única pérola. E a rua principal era de ouro puro, transparente como vidro.
22 Áígee da’ch’okąąh goz’aaníí doo hish’įį da: Bik’ehgo’ihi’ṉań nohweBik’ehń Dák’a’at’éhi hik’e dibełį́į́ biZhaazhé nlíni biłgo dabíí da’ch’okąąh goz’aaníí daanlįį.
22 Não vi templo algum na cidade, pois o Senhor Deus, o Todo-poderoso, e o Cordeiro são seu templo.
23 Kįh gozṉilgee ya’áí ła’íí tł’é’gona’áí da’ádįh ndi doo daat’éé da: Bik’ehgo’ihi’ṉań bits’ą́’idindláádíí bee got’įį, ła’íí dibełį́į́ biZhaazhé nlíni bee got’įįhíí nlįį.
23 A cidade não precisa de sol nem de lua, pois a glória de Deus a ilumina, e o Cordeiro é sua lâmpada.
24 Nṉee iłtah at’éégo hadaazt’i’íí hadíí hasdákaihíí, áí kįh gozṉilíí bits’ą́’idindláádíí yee nakai doo: ła’íí ni’gosdzáń biká’ ízisgo nadaant’aahíí ízisgo ye’ádaat’eehíí hik’e daagodnłsiníí yił nihikáh doleeł.
24 As nações andarão em sua luz, e os reis, em toda a sua glória, entrarão na cidade.
25 Bidáádítį́híí jįįgo doo daná’detį́h da: akú tł’é’ ánágodįh.
25 Suas portas nunca se fecharão, pois ali não haverá noite.
26 Nṉee iłtah at’éégo hadaazt’i’i ízisgo ye’ádaat’eehíí hik’e daagodnłsiníí yił nihikáh doleeł.
26 E todas as nações trarão sua glória e honra à cidade.
27 Hadíí daanchǫ’íí doo hagot’éégo ha’akáh da, nchǫ’go at’éégo ánát’įįłíí, ła’íí hadíń łé’iłchoohíí ałdó’ doo hagot’éégo ha’akáh da: hadíń dibełį́į́ biZhaazhé nlíni binaltsoos be’ihi’ṉáhi bizhi’ dahgoz’aaníí zhą́ ha’akáh doleeł.
27 Nenhum mal terá permissão de entrar, nem pessoa alguma que pratique o que é vergonhoso ou enganoso, mas somente aqueles cujos nomes estão escritos no Livro da Vida do Cordeiro.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.