Apocalipse 21
The New Testament of our Lord and Saviour Jesus Christ (APWNT) vs ARIB
1 Áídí’ yaaká’ áníidéhi hik’e ni’gosdzáń áníidéhi hiłtsąą: dantsé yaaká’híí hik’e dantsé ni’gosdzáńhíí bech’ígonyáá; áídí’ túnteel ésdįįd.
1 E vi um novo céu e uma nova terra. Porque já se foram o primeiro céu e a primeira terra, e o mar já não existe.
2 Shíí, John, Jerúsalem áníidéhi, kįh godiyini gozṉili, yaaká’dí’ Bik’ehgo’ihi’ṉań bits’ą́’dí’ hayaa goldohgo hiłtsąą, na’ilíhn k’ad nniṉéhgo biką’ hileehíí yiba’ iłch’į’ádodlaahíí ga’at’éégo.
2 E vi a santa cidade, a nova Jerusalém, que descia do céu da parte de Deus, adereçada como uma noiva ataviada para o seu noivo.
3 Yaaká’dí’ kozhii ádįįd áiłts’ago disiits’ą́ą́ gáṉíígo, Isąą, da’ch’okąąh goz’aaníí Bik’ehgo’ihi’ṉań yiyi’ golííníí nṉee bitahyú goz’ąą, áń bił daagolį́į́go nṉeehíí bichągháshé daanlįį doleeł, Bik’ehgo’ihi’ṉań dabíí yił daagolį́į́go, bíí Bik’ehgo’ihi’ṉań daayokąąhń doleeł.
3 E ouvi uma grande voz, vinda do trono, que dizia: Eis que o tabernáculo de Deus está com os homens, pois com eles habitará, e eles serão o seu povo, e Deus mesmo estará com eles.
4 Bik’ehgo’ihi’ṉań biṉáá tú bá k’eda’iłdéh doleeł; da’itsaahíí da’ádįh doleeł, doo koł gozhǫ́ǫ́ dahíí, daach’ichagíí, daach’inṉiihíí ndi da’ádįh doleeł: dantsé áí begoz’ąą n’íí bech’ígóyááhíí bighą.
4 Ele enxugará de seus olhos toda lágrima; e não haverá mais morte, nem haverá mais pranto, nem lamento, nem dor; porque já as primeiras coisas são passadas.
5 Nant’án biká’dahsdáhi yiká’ dahsdaahń gánṉiid, Isąą, dawahá áníidégo ánáshdléh. Áídá’ shíí gáshiłnṉiid, K’e’iłchíí: díí yati’íí da’aṉii ła’íí ba’olṉíhi at’éé.
5 E o que estava assentado sobre o trono disse: Eis que faço novas todas as coisas. E acrescentou: Escreve; porque estas palavras são fiéis e verdadeiras.
6 Gánáshiłdo’ṉiid, Ąął łalzaa. Shíí Álpha hik’e Oméga, begodeyáhi hik’e bengont’i’i nshłįį. Hadíń dibá’ nliiníí tú hiṉáhi halį́į́híí bá ná’isįįh, doo bighą nahi’ṉiił dago.
6 Disse-me ainda: está cumprido: Eu sou o Alfa e o Ômega, o princípio e o fim. A quem tiver sede, de graça lhe darei a beber da fonte da água da vida.
7 Hadíń dawahá yitis siliiníí dawa bíyéé doleeł; Bik’ehgo’ihi’ṉań yokąąhń nshłįį doleeł, shiye’ nlįį doleeł.
7 Aquele que vencer herdará estas coisas; e eu serei seu Deus, e ele será meu filho.
8 Áídá’ dawa yee nádaaldzidíí, doo da’odląą dahíí, nchǫ’go ádaat’eehíí, nṉee nadaiłtseedíí, nant’į’ nakaihíí, iyodaanzįhíí, nadn’áí daayokąąhíí, ła’íí łéda’iłchoohíí dawa tséłikǫ’i bił diltłi’go sikáni biyi’ yuyaa bá goz’ąą: áí nakidngee daná’itsaahi at’éé.
8 Mas, quanto aos medrosos, e aos incrédulos, e aos abomináveis, e aos homicidas, e aos adúlteros, e aos feiticeiros, e aos idólatras, e a todos os mentirosos, a sua parte será no lago ardente de fogo e enxofre, que é a segunda morte.
9 Áígee Bik’ehgo’ihi’ṉań binadaal’a’á gosts’idihíí dała’á, its’aa gosts’idi gosts’idn góyéégo banagowaahíí bee halk’iłíí, yee dahikáłi shaa nyáágo, shich’į’ hadzii gáṉíígo, Yushdé’, isdzán áníi nṉáhi, dibełį́į́ biZhaazhé nlíni bi’aahíí nił ch’í’ṉah ashłe’.
9 E veio um dos sete anjos que tinham as sete taças cheias das sete últimas pragas, e falou comigo, dizendo: Vem, mostrar-te-ei a noiva, a esposa do Cordeiro.
10 Áídí’ Holy Spirit shiká’zhį’ adzaago Bik’ehgo’ihi’ṉań binal’a’áhíí dził dázhǫ́ nchaahi yúdahyúhi biká’ oshiłtį́į́, áígee ízisgo kįh gozṉilíí, Jerúsalem godiyini, yaaká’dí’ Bik’ehgo’ihi’ṉań bits’ą́’dí’ bił nkegonyáágo shił ch’í’ṉah áyíílaa,
10 E levou-me em espírito a um grande e alto monte, e mostrou-me a santa cidade de Jerusalém, que descia do céu da parte de Deus,
11 Bik’ehgo’ihi’ṉań bits’ą́’idindláádíí bee bits’ą́’idindláád: bits’ą́’idindláádíí tséé dázhǫ́ łáń ílíni, jasper holzéhi, dénłtónégo binkááyú got’įįhíí ga’at’éé;
11 tendo a glória de Deus; e o seu brilho era semelhante a uma pedra preciosíssima, como se fosse jaspe cristalino;
12 Áí kįh gozṉilíí biṉaayú łé’ditł’įhíí dázhǫ́ nteel áídí’ dázhǫ́ yúdahgo alzaa lę́k’e, nakits’ádahgo dáádítį́h, áí da wago Bik’ehgo’ihi’ṉań binadaal’a’á nadaazįį, Israel nakits’ádahyú hat’i’íí daabizhi’ dahnagoz’ąą, dáádítį́híí biká’gee.
12 e tinha um grande e alto muro com doze portas, e nas portas doze anjos, e nomes escritos sobre elas, que são os nomes das doze tribos dos filhos de Israel.
13 Ya’áí hanadáhdí’go taadí’ dáádítį́h; nahokǫsé dahstąądí’go taadí’ dáádítį́h; na’idi’ahdí’go taadí’ dáádítį́h; ya’áí onadáhdí’go ałdó’ taadí’ dáádítį́h.
13 Ao oriente havia três portas, ao norte três portas, ao sul três portas, e ao ocidente três portas.
14 Kįh gozṉilíí biṉaayú łé’ditł’įhíí bitł’ą́ą́hgo nakits’ádahgo istł’įhgo łégodnt’i’, dibełį́į́ biZhaazhé nlíni binal’a’á nakits’ádah daabizhi’ áí biká’ dahgoz’ąą.
14 O muro da cidade tinha doze fundamentos, e neles estavam os nomes dos doze apóstolos do Cordeiro.
15 Shich’į’ yałti’íí be’ída’nel’ąąhé óodo be’alzaahi naitiih, áí kįh gozṉilíí hik’e bidáádítį́híí, ła’íí biṉaayú łé’ditł’įįhíí yee yí’da’nel’ąąhgo.
15 E aquele que falava comigo tinha por medida uma cana de ouro, para medir a cidade, as suas portas e o seu muro.
16 Kįh gozṉilíí dį́į́zhį’ hágodn’áá, naniigo dáne’niiyú dáłełt’ee: kįh gozṉilíí be’ída’nel’ąąhé yee yída’neł’ą́ądgo nakits’ádahn doo náhóltagyú furlongs ga’áhosah. Naniigohíí, dáne’niiyúhíí, hik’e ts’ídagíí biłgo dáłełt’ee.
16 A cidade era quadrangular; e o seu comprimento era igual à sua largura. E mediu a cidade com a cana e tinha ela doze mil estádios; e o seu cumprimento, largura e altura eram iguais.
17 Áídí’ biṉaayú łé’ditł’įhíí ałdó’ yí’nes’ąądgo dała’á gonenadín iká’yú dizdin dį́į́’i nṉee bigan iłhadit’ąądí’ biganlataházhį’ ngont’i’go, áí Bik’ehgo’ihi’ṉań binal’a’á yaaká’yú gólííníí k’ehgo at’éé.
17 Também mediu o seu muro, e era de cento e quarenta e quatro côvados, segundo a medida de homem, isto é, de anjo.
18 Biṉaayú łé’ditł’įhíí tséé łáń ílíni, jásper holzéhi, be’ágolzaa: kįh gozṉilíí dá óodo zhą́, dolyiini binkááyú got’įįhíí ga’at’éhi, be’ágolzaa.
18 O muro era construído de jaspe, e a cidade era de ouro puro, semelhante a vidro límpido.
19 Biṉaayú łé’ditł’įhíí bitl’ááh istł’iníí tséé iłtah at’éhi łáń da’ilííníí bee dénzhónégo alzaa. Da’itségee itł’ááh istł’iníí jásper holzéhi be’ágolzaa; nakigeehíí sápphire holzéhi; taadngeehíí chálcedony holzéhi; dį́į́’igeehíí émerald holzéhi;
19 Os fundamentos do muro da cidade estavam adornados de toda espécie de pedras preciosas. O primeiro fundamento era de jaspe; o segundo, de safira; o terceiro, de calcedônia; o quarto, de esmeralda;
20 Ashdladngeehíí sárdonyx holzéhi; gostáńgeehíí sárdius holzéhi; gosts’idigeehíí chrýsolite holzéhi; tsebígeehíí béryl holzéhi; ngost’áígeehíí tópaz holzéhi; gonenangeehíí chrýsoprasus holzéhi; łats’ádahgeehíí jácinth holzéhi; ła’íí nakits’ádahgeehíí ámethyst holzéhi be’ágolzaa.
20 o quinto, de sardônica; o sexto, de sárdio; o sétimo, de crisólito; o oitavo, de berilo; o nono, de topázio; o décimo, de crisópraso; o undécimo, de jacinto; o duodécimo, de ametista.
21 Dáádítį́híí nakits’ádahíí dilkǫǫhé łáń ílíni, pearl holzéhi, nakits’ádahgo be’alzaa: dała’á ntą́ą́go pearl dała’á bił ádaaszaa: kįh gozṉilíí biyi’ intínhíí dá óodo zhą́ dolyiini binkááyú got’įįhíí k’ehgo alzaa.
21 As doze portas eram doze pérolas: cada uma das portas era de uma só pérola; e a praça da cidade era de ouro puro, transparente como vidro.
22 Áígee da’ch’okąąh goz’aaníí doo hish’įį da: Bik’ehgo’ihi’ṉań nohweBik’ehń Dák’a’at’éhi hik’e dibełį́į́ biZhaazhé nlíni biłgo dabíí da’ch’okąąh goz’aaníí daanlįį.
22 Nela não vi santuário, porque o seu santuário é o Senhor Deus Todo-Poderoso, e o Cordeiro.
23 Kįh gozṉilgee ya’áí ła’íí tł’é’gona’áí da’ádįh ndi doo daat’éé da: Bik’ehgo’ihi’ṉań bits’ą́’idindláádíí bee got’įį, ła’íí dibełį́į́ biZhaazhé nlíni bee got’įįhíí nlįį.
23 A cidade não necessita nem do sol, nem da lua, para que nela resplandeçam, porém a glória de Deus a tem alumiado, e o Cordeiro é a sua lâmpada.
24 Nṉee iłtah at’éégo hadaazt’i’íí hadíí hasdákaihíí, áí kįh gozṉilíí bits’ą́’idindláádíí yee nakai doo: ła’íí ni’gosdzáń biká’ ízisgo nadaant’aahíí ízisgo ye’ádaat’eehíí hik’e daagodnłsiníí yił nihikáh doleeł.
24 As nações andarão à sua luz; e os reis da terra trarão para ela a sua glória.
25 Bidáádítį́híí jįįgo doo daná’detį́h da: akú tł’é’ ánágodįh.
25 As suas portas não se fecharão de dia, e noite ali não haverá;
26 Nṉee iłtah at’éégo hadaazt’i’i ízisgo ye’ádaat’eehíí hik’e daagodnłsiníí yił nihikáh doleeł.
26 e a ela trarão a glória e a honra das nações.
27 Hadíí daanchǫ’íí doo hagot’éégo ha’akáh da, nchǫ’go at’éégo ánát’įįłíí, ła’íí hadíń łé’iłchoohíí ałdó’ doo hagot’éégo ha’akáh da: hadíń dibełį́į́ biZhaazhé nlíni binaltsoos be’ihi’ṉáhi bizhi’ dahgoz’aaníí zhą́ ha’akáh doleeł.
27 E não entrará nela coisa alguma impura, nem o que pratica abominação ou mentira; mas somente os que estão inscritos no livro da vida do Cordeiro.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.