Apocalipse 21
The New Testament of our Lord and Saviour Jesus Christ (APWNT) vs NVI
1 Áídí’ yaaká’ áníidéhi hik’e ni’gosdzáń áníidéhi hiłtsąą: dantsé yaaká’híí hik’e dantsé ni’gosdzáńhíí bech’ígonyáá; áídí’ túnteel ésdįįd.
1 Então vi um novo céu e uma nova terra, pois o primeiro céu e a primeira terra tinham passado; e o mar já não existia.
2 Shíí, John, Jerúsalem áníidéhi, kįh godiyini gozṉili, yaaká’dí’ Bik’ehgo’ihi’ṉań bits’ą́’dí’ hayaa goldohgo hiłtsąą, na’ilíhn k’ad nniṉéhgo biką’ hileehíí yiba’ iłch’į’ádodlaahíí ga’at’éégo.
2 Vi a cidade santa, a nova Jerusalém, que descia do céu, da parte de Deus, preparada como uma noiva adornada para o seu marido.
3 Yaaká’dí’ kozhii ádįįd áiłts’ago disiits’ą́ą́ gáṉíígo, Isąą, da’ch’okąąh goz’aaníí Bik’ehgo’ihi’ṉań yiyi’ golííníí nṉee bitahyú goz’ąą, áń bił daagolį́į́go nṉeehíí bichągháshé daanlįį doleeł, Bik’ehgo’ihi’ṉań dabíí yił daagolį́į́go, bíí Bik’ehgo’ihi’ṉań daayokąąhń doleeł.
3 Ouvi uma forte voz que vinha do trono e dizia: "Agora o tabernáculo de Deus está com os homens, com os quais ele viverá. Eles serão os seus povos; o próprio Deus estará com eles e será o seu Deus.
4 Bik’ehgo’ihi’ṉań biṉáá tú bá k’eda’iłdéh doleeł; da’itsaahíí da’ádįh doleeł, doo koł gozhǫ́ǫ́ dahíí, daach’ichagíí, daach’inṉiihíí ndi da’ádįh doleeł: dantsé áí begoz’ąą n’íí bech’ígóyááhíí bighą.
4 Ele enxugará dos seus olhos toda lágrima. Não haverá mais morte, nem tristeza, nem choro, nem dor, pois a antiga ordem já passou".
5 Nant’án biká’dahsdáhi yiká’ dahsdaahń gánṉiid, Isąą, dawahá áníidégo ánáshdléh. Áídá’ shíí gáshiłnṉiid, K’e’iłchíí: díí yati’íí da’aṉii ła’íí ba’olṉíhi at’éé.
5 Aquele que estava assentado no trono disse: "Estou fazendo novas todas as coisas! " E acrescentou: "Escreva isto, pois estas palavras são verdadeiras e dignas de confiança".
6 Gánáshiłdo’ṉiid, Ąął łalzaa. Shíí Álpha hik’e Oméga, begodeyáhi hik’e bengont’i’i nshłįį. Hadíń dibá’ nliiníí tú hiṉáhi halį́į́híí bá ná’isįįh, doo bighą nahi’ṉiił dago.
6 Disse-me ainda: "Está feito. Eu sou o Alfa e o Ômega, o Princípio e o Fim. A quem tiver sede, darei de beber gratuitamente da fonte da água da vida.
7 Hadíń dawahá yitis siliiníí dawa bíyéé doleeł; Bik’ehgo’ihi’ṉań yokąąhń nshłįį doleeł, shiye’ nlįį doleeł.
7 O vencedor herdará tudo isto, e eu serei seu Deus e ele será meu filho.
8 Áídá’ dawa yee nádaaldzidíí, doo da’odląą dahíí, nchǫ’go ádaat’eehíí, nṉee nadaiłtseedíí, nant’į’ nakaihíí, iyodaanzįhíí, nadn’áí daayokąąhíí, ła’íí łéda’iłchoohíí dawa tséłikǫ’i bił diltłi’go sikáni biyi’ yuyaa bá goz’ąą: áí nakidngee daná’itsaahi at’éé.
8 Mas os covardes, os incrédulos, os depravados, os assassinos, os que cometem imoralidade sexual, os que praticam feitiçaria, os idólatras e todos os mentirosos — o lugar deles será no lago de fogo que arde com enxofre. Esta é a segunda morte".
9 Áígee Bik’ehgo’ihi’ṉań binadaal’a’á gosts’idihíí dała’á, its’aa gosts’idi gosts’idn góyéégo banagowaahíí bee halk’iłíí, yee dahikáłi shaa nyáágo, shich’į’ hadzii gáṉíígo, Yushdé’, isdzán áníi nṉáhi, dibełį́į́ biZhaazhé nlíni bi’aahíí nił ch’í’ṉah ashłe’.
9 Um dos sete anjos que tinham as sete taças cheias das últimas sete pragas aproximou-se e me disse: "Venha, eu lhe mostrarei a noiva, a esposa do Cordeiro".
10 Áídí’ Holy Spirit shiká’zhį’ adzaago Bik’ehgo’ihi’ṉań binal’a’áhíí dził dázhǫ́ nchaahi yúdahyúhi biká’ oshiłtį́į́, áígee ízisgo kįh gozṉilíí, Jerúsalem godiyini, yaaká’dí’ Bik’ehgo’ihi’ṉań bits’ą́’dí’ bił nkegonyáágo shił ch’í’ṉah áyíílaa,
10 Ele me levou no Espírito a um grande e alto monte e mostrou-me a Cidade Santa, Jerusalém, que descia do céu, da parte de Deus.
11 Bik’ehgo’ihi’ṉań bits’ą́’idindláádíí bee bits’ą́’idindláád: bits’ą́’idindláádíí tséé dázhǫ́ łáń ílíni, jasper holzéhi, dénłtónégo binkááyú got’įįhíí ga’at’éé;
11 Ela resplandecia com a glória de Deus, e o seu brilho era como o de uma jóia muito preciosa, como jaspe, clara como cristal.
12 Áí kįh gozṉilíí biṉaayú łé’ditł’įhíí dázhǫ́ nteel áídí’ dázhǫ́ yúdahgo alzaa lę́k’e, nakits’ádahgo dáádítį́h, áí da wago Bik’ehgo’ihi’ṉań binadaal’a’á nadaazįį, Israel nakits’ádahyú hat’i’íí daabizhi’ dahnagoz’ąą, dáádítį́híí biká’gee.
12 Tinha uma grande e alta muralha com doze portas e doze anjos junto às portas. Nas portas estavam escritos os nomes das doze tribos de Israel.
13 Ya’áí hanadáhdí’go taadí’ dáádítį́h; nahokǫsé dahstąądí’go taadí’ dáádítį́h; na’idi’ahdí’go taadí’ dáádítį́h; ya’áí onadáhdí’go ałdó’ taadí’ dáádítį́h.
13 Havia três portas ao oriente, três ao norte, três ao sul e três ao ocidente.
14 Kįh gozṉilíí biṉaayú łé’ditł’įhíí bitł’ą́ą́hgo nakits’ádahgo istł’įhgo łégodnt’i’, dibełį́į́ biZhaazhé nlíni binal’a’á nakits’ádah daabizhi’ áí biká’ dahgoz’ąą.
14 A muralha da cidade tinha doze fundamentos, e neles estavam os nomes dos doze apóstolos do Cordeiro.
15 Shich’į’ yałti’íí be’ída’nel’ąąhé óodo be’alzaahi naitiih, áí kįh gozṉilíí hik’e bidáádítį́híí, ła’íí biṉaayú łé’ditł’įįhíí yee yí’da’nel’ąąhgo.
15 O anjo que falava comigo tinha como medida uma vara feita de ouro, para medir a cidade, suas portas e seus muros.
16 Kįh gozṉilíí dį́į́zhį’ hágodn’áá, naniigo dáne’niiyú dáłełt’ee: kįh gozṉilíí be’ída’nel’ąąhé yee yída’neł’ą́ądgo nakits’ádahn doo náhóltagyú furlongs ga’áhosah. Naniigohíí, dáne’niiyúhíí, hik’e ts’ídagíí biłgo dáłełt’ee.
16 A cidade era quadrangular, de comprimento e largura iguais. Ele mediu a cidade com a vara; tinha dois mil e duzentos quilômetros de comprimento; a largura e a altura eram iguais ao comprimento.
17 Áídí’ biṉaayú łé’ditł’įhíí ałdó’ yí’nes’ąądgo dała’á gonenadín iká’yú dizdin dį́į́’i nṉee bigan iłhadit’ąądí’ biganlataházhį’ ngont’i’go, áí Bik’ehgo’ihi’ṉań binal’a’á yaaká’yú gólííníí k’ehgo at’éé.
17 Ele mediu a muralha, e deu sessenta e cinco metros de espessura, segundo a medida humana que o anjo estava usando.
18 Biṉaayú łé’ditł’įhíí tséé łáń ílíni, jásper holzéhi, be’ágolzaa: kįh gozṉilíí dá óodo zhą́, dolyiini binkááyú got’įįhíí ga’at’éhi, be’ágolzaa.
18 A muralha era feita de jaspe e a cidade de ouro puro, semelhante ao vidro puro.
19 Biṉaayú łé’ditł’įhíí bitl’ááh istł’iníí tséé iłtah at’éhi łáń da’ilííníí bee dénzhónégo alzaa. Da’itségee itł’ááh istł’iníí jásper holzéhi be’ágolzaa; nakigeehíí sápphire holzéhi; taadngeehíí chálcedony holzéhi; dį́į́’igeehíí émerald holzéhi;
19 Os fundamentos das muros da cidade eram ornamentados com toda sorte de pedras preciosas. O primeiro fundamento era ornamentado com jaspe; o segundo com safira; o terceiro com calcedônia; o quarto com esmeralda;
20 Ashdladngeehíí sárdonyx holzéhi; gostáńgeehíí sárdius holzéhi; gosts’idigeehíí chrýsolite holzéhi; tsebígeehíí béryl holzéhi; ngost’áígeehíí tópaz holzéhi; gonenangeehíí chrýsoprasus holzéhi; łats’ádahgeehíí jácinth holzéhi; ła’íí nakits’ádahgeehíí ámethyst holzéhi be’ágolzaa.
20 o quinto com sardônio; o sexto com sárdio; o sétimo com crisólito; o oitavo com berilo; o nono com topázio; o décimo com crisópraso; o décimo primeiro com jacinto; e o décimo segundo com ametista.
21 Dáádítį́híí nakits’ádahíí dilkǫǫhé łáń ílíni, pearl holzéhi, nakits’ádahgo be’alzaa: dała’á ntą́ą́go pearl dała’á bił ádaaszaa: kįh gozṉilíí biyi’ intínhíí dá óodo zhą́ dolyiini binkááyú got’įįhíí k’ehgo alzaa.
21 As doze portas eram doze pérolas, cada porta feita de uma única pérola. A rua principal da cidade era de ouro puro, como vidro transparente.
22 Áígee da’ch’okąąh goz’aaníí doo hish’įį da: Bik’ehgo’ihi’ṉań nohweBik’ehń Dák’a’at’éhi hik’e dibełį́į́ biZhaazhé nlíni biłgo dabíí da’ch’okąąh goz’aaníí daanlįį.
22 Não vi templo algum na cidade, pois o Senhor Deus todo-poderoso e o Cordeiro são o seu templo.
23 Kįh gozṉilgee ya’áí ła’íí tł’é’gona’áí da’ádįh ndi doo daat’éé da: Bik’ehgo’ihi’ṉań bits’ą́’idindláádíí bee got’įį, ła’íí dibełį́į́ biZhaazhé nlíni bee got’įįhíí nlįį.
23 A cidade não precisa de sol nem de lua para brilharem sobre ela, pois a glória de Deus a ilumina, e o Cordeiro é a sua candeia.
24 Nṉee iłtah at’éégo hadaazt’i’íí hadíí hasdákaihíí, áí kįh gozṉilíí bits’ą́’idindláádíí yee nakai doo: ła’íí ni’gosdzáń biká’ ízisgo nadaant’aahíí ízisgo ye’ádaat’eehíí hik’e daagodnłsiníí yił nihikáh doleeł.
24 As nações andarão em sua luz, e os reis da terra lhe trarão a sua glória.
25 Bidáádítį́híí jįįgo doo daná’detį́h da: akú tł’é’ ánágodįh.
25 Suas portas jamais se fecharão de dia, pois ali não haverá noite.
26 Nṉee iłtah at’éégo hadaazt’i’i ízisgo ye’ádaat’eehíí hik’e daagodnłsiníí yił nihikáh doleeł.
26 A glória e a honra das nações lhe serão trazidas.
27 Hadíí daanchǫ’íí doo hagot’éégo ha’akáh da, nchǫ’go at’éégo ánát’įįłíí, ła’íí hadíń łé’iłchoohíí ałdó’ doo hagot’éégo ha’akáh da: hadíń dibełį́į́ biZhaazhé nlíni binaltsoos be’ihi’ṉáhi bizhi’ dahgoz’aaníí zhą́ ha’akáh doleeł.
27 Nela jamais entrará algo impuro, nem ninguém que pratique o que é vergonhoso ou enganoso, mas unicamente aqueles cujos nomes estão escritos no livro da vida do Cordeiro.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.