Apocalipse 17

The New Testament of our Lord and Saviour Jesus Christ (APWNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Bik’ehgo’ihi’ṉań binal’a’á gosts’idi, idee gosts’idi dahdaayoṉiłíí dała’á shich’į’ nyáágo gáshiłnṉiid, Yushdé’ kú ńṉáh; bizhaan ízisgo nant’į’ nagháhi, tú łą́ą́go iłtah at’ééyú nazkaaníí yiká’ dahsdaahíí, baa yá’iti’íí nił ch’í’ṉah ashłe’;
1 E veio um dos sete anjos que tinham as sete taças, e falou comigo, dizendo-me: Vem aqui, mostrar-te-ei o juízo da grande prostituta que está assentada sobre as muitas águas;
2 Áń ni’gosdzáń biká’ nṉee bánadaant’aahíí yił nant’į’ nadaaskaihi, nant’į’ na’idaahíí hách’it’iiníí bich’į’ ch’idląąhíí bee bił nádaagodizyis.
2 com a qual os reis da terra cometeram fornicação; e os habitantes da terra foram embebedados com o vinho da sua fornicação.
3 Bik’ehgo’ihi’ṉań binal’a’áhíí, Holy Spirit shiká’zhį’ adzaago, da’igolį́į́yú oshiłtį́į́; áígee isdzán hiłtsąą, nt’éshį bégodzidi dázhǫ́ łichí’i yiká’ dahsdaago, Bik’ehgo’ihi’ṉań ádaadil’iiníí dahot’ehé biká’ dá bizhi’ zhą́hi dahnagoz’áni, bitsits’in gosts’idihidá’ biyeshdee gonenáni.
3 Assim, ele levou-me em espírito para o deserto, e eu vi uma mulher assentada sobre uma besta de cor escarlate, cheia de nomes de blasfêmia, tendo sete cabeças e dez chifres.
4 Isdzánhíí łichii dotł’izhi hik’e dázhǫ́ łichii bik’esilaa, óodo hik’e tséé dénzhónéhi ła’íí dilkǫǫhé baa dahnazṉil, ła’íí óodo ideehíí, nchǫ’i hik’e nant’į’ na’idaahi nchǫ’i dawa yee halk’iłgo, dahyokaał:
4 E a mulher estava vestida de púrpura e escarlate, e adornada com ouro, e pedras preciosas e pérolas; tendo um cálice de ouro em sua mão, cheio das abominações e imundícias da sua fornicação.
5 Bizhi’hi bitá’gee dahgoz’ąą, NT’ÉSHĮ DOO BÍGÓZINÍÍ, BÁBYLON ÍZISGO AT’ÉHI, NANT’Į’ NAKAIHÍÍ HIK’E NI’GOSDZÁŃ BIKÁ’ NCHǪ’GO ÁGOT’EEHÍÍ BĄ́Ą́ NLÍNI.
5 E sobre sua testa havia um nome escrito: Mistério, Babilônia a Grande, a Mãe das Prostitutas e Abominações da Terra.
6 Nṉee Bik’ehgo’ihi’ṉań báhadaadeszaahi daabidiłíí, hik’e ínashood Jesus bighą nabi’distseedi daabidiłíí bee isdzán bił nágodizyisgo hiłtsąą: hiłtsąądá’ dázhǫ́ shił díyagodzaa.
6 E eu vi a mulher embriagada com o sangue dos santos, e com o sangue dos mártires de Jesus; e, eu vendo-a, maravilhei-me com grande admiração.
7 Bik’ehgo’ihi’ṉań binal’a’á gáshiłnṉiid, Hant’é bighą nił díyagodzaa? Díí doo bígózį dahíí isdzán, ła’íí nt’éshį bégodzidi dahbogheełíí bitsits’in gosts’idi ła’íí biyeshdee gonenanhi, baa nił nagoshṉi’.
7 E o anjo me disse: Por causa disso te maravilhaste? Dir-te-ei o mistério da mulher, e da besta que a leva, a qual tem sete cabeças e dez chifres.
8 Áí nt’éshį bégodzidi hinłtsąą n’íí, nlįį n’íí, k’adíí da’ádįhi: o’i’áń doo ni’i’áńhi dadí’ hagháhi, da’ilíí hileehzhį’: ni’gosdzáń biká’ daagolííníí, ni’gosdzáń nnit’aadá’ naltsoos be’ihi’ṉáhi biká’ daabizhi’ doo hak’i dahnagoz’ąą dahíí, nt’éshį bégodzidi daayiłtsąągo yaa bił díyadaagot’ee doo, áí nlįį n’íí, k’adíí da’ádįhi, ndi nanádáhi.
8 A besta que viste, era, e não é, e subirá do abismo sem fundo, e irá à perdição; e aqueles que habitam na terra hão de se maravilhar, cujos nomes não foram inscritos no livro da vida, desde a fundação do mundo, quando eles contemplarem a besta que era, e já não é, ainda que agora seja.
9 Goyááníí bee natsekeesíí díí bił ígozįįh. Bitsits’in gosts’idihíí dziłgosts’idi ádaat’ee, áí isdzán yiká’ dahsdáhi.
9 E aqui está a mente que tem sabedoria. As sete cabeças são sete montanhas, sobre as quais a mulher está assentada.
10 Ła’íí ízisgo nadaant’aahíí gosts’idi ádaat’ee: ashdla’ihíí nandee, dała’á t’ah nant’aa, ła’íí doo hwaa higháh da; áń ńyáágo dét’ihézhį’ nant’aa doo.
10 E há sete reis; cinco caíram, e um é; e o outro ainda não é vindo; e quando vier, deverá continuar por um curto espaço de tempo.
11 Nt’éshį bégodzidi nlįį n’íí, k’adíí da’ádįhi, tsebídngee nant’aahíí át’éé, ndihíí gosts’idi itah nlíni. da’ilíí hileeh yuṉe’ diyaa.
11 E a besta que era, e não é mais, mesmo sendo o oitavo, e é dos sete, e vai à perdição.
12 Ła’íí biyeshdee gonenáni hinłtsaaníí, ízisgo nant’an ádaat’ee, ndi doo hwahá nant’án daaleeh da; áídá’ dała’á łedihikeezzhį’ nt’éshį bégodzidi yił nant’aago baa daagodest’ąą.
12 E os dez chifres que tu viste são dez reis, que não receberam reino algum ainda, mas recebem poder como reis por uma hora com a besta.
13 Daabiini’íí dała’á nádleehgo daabinawodíí hik’e yedaabik’ehíí nt’éshį bégodzidi yaa daayiné’ doleeł.
13 Estes têm uma só mente, e darão o seu poder e força à besta.
14 Áí dibełį́į́ biZhaazhé nlíni yił nadaagodíłkaad, ndihíí dibełį́į́ biZhaazhé nlínihíí bitis hileeh: áń nant’án daanliiníí yeBik’ehń, ízisgo nant’án daanliiníí biNant’a’: áń yił nakaihíí daabi’dokéed, habi’do’ṉil, nłt’éégo yiké’ nakai.
14 Estes guerrearão contra o Cordeiro, e o Cordeiro os vencerá; porque ele é o Senhor dos senhores e o Rei dos reis; e os que estão com ele são chamados, e escolhidos, e fiéis.
15 Bik’ehgo’ihi’ṉań binal’a’á gánáshiłdo’ṉiid, Tú iłtah at’éégo nazkąąhi hinłtsąąhíí, bizhaan biká’ dahsdaahíí, áí túhíí nṉee iłtah at’éégo hadaazt’i’íí, nṉee łáni, nṉee binant’a’ dała’áhíí ił’aniyú nazṉilíí, ła’íí nṉee iłtah at’éégo yádaałti’íí ádaat’ee.
15 E ele disse-me: As águas que tu viste, onde a prostituta se assenta, são povos, e multidões, e nações, e línguas.
16 Nt’éshį bégodzidi biyeshdee gonenanhi hinłtsąąhíí, áí bizhaaníí yik’edaanṉiih doo, yó’odaayiłt’e’go dáłichiigo ádaile’, bitsį’íí daayiyąą ła’íí kǫ’ bee daayidiłid doo.
16 E os dez chifres que tu viste sobre a besta; estes odiarão a prostituta, e a deixarão assolada e nua, e comerão sua carne, e a queimarão com fogo.
17 Bik’ehgo’ihi’ṉań hát’ííníí da’ádaaṉe’go bijíí yuṉe’ hádaat’įįgo áyíílaa, daabiini’íí dała’á ánádaidle’go, yedaabik’ehíí nt’éshį bégodzidi yaa daidi’aahgo, Bik’ehgo’ihi’ṉań biyati’íí dá begolzaazhį’.
17 Porque Deus tem posto em seus corações que cumpram a sua vontade, e concordar, e dar seu reino à besta, até que as palavras de Deus sejam cumpridas.
18 Isdzán hinłtsaaníí ízisgo kįh gozṉili at’éé, áí ni’gosdzáń biká’ ízisgo nadaant’aahíí yá nant’áhi at’éé.
18 E a mulher que tu viste é a grande cidade que reina sobre os reis da terra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.