Apocalipse 16
The New Testament of our Lord and Saviour Jesus Christ (APWNT) vs NVT
1 Áídí’ kįh biyi’ da’ch’okąąhíí biyi’dí’ kozhiihíí dilwoshgo disiits’ą́ą́, Bik’ehgo’ihi’ṉań binal’a’á gáyiłṉiigo, Ti’i, idee gosts’idi Bik’ehgo’ihi’ṉań bihashke’ halk’iłi biyi’ siziidíí ni’gosdzáń biká’zhį’ yadaahohkaah.
1 Então ouvi uma poderosa voz que vinha do templo dizer aos sete anjos: “Vão e derramem sobre a terra as sete taças da fúria de Deus”.
2 Áík’ehgo Bik’ehgo’ihi’ṉań binal’a’á dantséhihíí bi’idee biyi’ siziidíí ni’gosdzáń biká’zhį’ yayiziidíí dábiłgo dahadíń nt’éshį bégodzidi bee bídinidlidíí hik’e be’ilzaahíí daayokąąhíí łǫ́ǫ́d nchǫ’i dázhǫ́ nṉiihi biká’zhį’ ádaadzaa.
2 O primeiro anjo saiu do templo e derramou sua taça sobre a terra, e se abriram feridas horríveis e malignas naqueles que tinham a marca da besta e adoravam sua estátua.
3 Bik’ehgo’ihi’ṉań binal’a’á nakidngeehíí bi’idee biyi’ siziidíí túnteel biká’zhį’ yayiziidíí dábiłgo nṉee daztsąąhíí bidił ga’ánolįhgo silį́į́: áídí’ túnteel biyi’yú daagolį́į́ n’íí dawa nanezna’.
3 O segundo anjo derramou sua taça sobre o mar, que se transformou em sangue como de um cadáver, e morreram todas as criaturas do mar.
4 Bik’ehgo’ihi’ṉań binal’a’á taadngeehíí bi’idee biyi’ siziidíí tú daanlííníí hik’e tú hádaazliiníí biká’zhį’ yayiziidíí dábiłgo dił daasilįį.
4 O terceiro anjo derramou sua taça sobre os rios e as fontes, que se transformaram em sangue.
5 Bik’ehgo’ihi’ṉań binal’a’á tú yebik’ehi gáṉíígo disiits’ą́ą́, Da’áígee áńt’éé, Bik’ehgo’ihi’ṉań, ńlíni, ńlį́į́ n’íí, ńlį́į́ doleełíí, áí k’ehgo bá ngóń’ą́ą́híí bighą.
5 E ouvi o anjo que tinha autoridade sobre a água dizer: “Tu és justo, ó Santo, que és e que eras, pois enviaste estes julgamentos.
6 Nṉee ná hadaadeszaahíí ła’íí binkááyú na’izíidi n’íí nadaaztseedgo bidił da’dezjool, áí bighą dił daahidląągo ánádaasíńdlaa; da’áí bich’į’ goldoh ni’.
6 Porque eles derramaram o sangue de teu povo santo e de teus profetas, tu lhes deste sangue para beber; é sua justa retribuição”.
7 Áídí’ ła’íí, be’okąąhi biká’ dahnási’ṉiłi biyi’dí’ dilwoshgo, gáṉíígo nádisiits’ą́ą́, Da’aṉii gánṉii, Bik’ehgo’ihi’ṉań nohweBik’ehń, Dák’a’áńt’éhi, kándaago’áahíí da’aṉii, da’áígee at’éé.
7 E ouvi uma voz que vinha do altar dizer: “Sim, Senhor Deus, o Todo-poderoso, teus julgamentos são verdadeiros e justos”.
8 Bik’ehgo’ihi’ṉań binal’a’á dį́į́dngeehíí bi’idee biyi’ siziidíí ya’áí biká’zhį’ yayiziidgo dábiłgo, nṉee kǫ’ bee daadidlidgo baa godet’ąą.
8 O quarto anjo derramou sua taça sobre o sol, que com seu fogo fez queimar as pessoas.
9 Kǫ’ dázhǫ́ sidogi bee nṉee daanlid lę́k’e, Bik’ehgo’ihi’ṉań, díí góyéégo nagowaahíí yebik’ehíí, bizhi’íí nchǫ’go ádaayiłṉii: áídí’ daabinchǫ’íí doo yits’ą́’zhį’ ánádaasdzaa da, ła’íí Bik’ehgo’ihi’ṉań doo daidnłsį da.
9 Todos foram queimados pelo intenso calor e blasfemaram contra o nome de Deus, que tinha controle sobre essas pragas. E não se arrependeram nem deram glória a Deus.
10 Bik’ehgo’ihi’ṉań binal’a’á ashdladngeehíí bi’idee biyi’ siziidíí nt’éshį bégodzidi biká’dahsdáhi yiká’dí’ nant’aahíí biká’zhį’ yayiziidíí dábiłgo yebik’ehíí dawa diłhił silįį; nṉee dázhǫ́ nṉiihíí bighą bizaa daayi’aał,
10 O quinto anjo derramou sua taça sobre o trono da besta, e seu reino foi lançado na escuridão. Angustiados, seus súditos rangiam os dentes
11 Łóód hik’e bił nada’diṉi’híí bighą Bik’ehgo’ihi’ṉań yaaká’yú gólííníí nchǫ’go ádaayiłṉii: ła’íí nchǫ’go ánádaat’įįłíí doo yits’ą́’zhį’ ánádaasdzaa da.
11 e, por causa de suas dores e feridas, blasfemavam contra o Deus do céu. E não se arrependeram de seus atos perversos.
12 Bik’ehgo’ihi’ṉań binal’a’á gostą́dngeehíí bi’idee biyi’ siziidíí tú łą́ą́go nlííníí, Euphrátes holzéhi, biká’zhį’ yayiziidíí dábiłgo náhisgą, ya’áí hanadáhdí’go nant’án daanliiníí bá iłch’į’golṉe’go.
12 O sexto anjo derramou sua taça sobre o grande rio Eufrates, e ele secou, abrindo caminho para os reis que vêm do Oriente.
13 Áídí’ tł’iishcho bizé’dí’, nt’éshį bégodzidi bizé’dí’, ła’íí Bik’ehgo’ihi’ṉań binkááyú na’iziidi ádil’íni bizé’dí’ taagi spirits nchǫ’i túshtłohé ga’ánolini hahikáhgo hiłtsąą.
13 Então vi saltarem da boca do dragão, da boca da besta e da boca do falso profeta três espíritos impuros semelhantes a sapos.
14 Áí spirits‐híí ch’iidn daanlįį, godiyįhgo ánáyol’įįł, áí ni’gosdzáń dágoz’ąą nt’éégo ízisgo nant’án daanliiníí yich’į’ okaigo dawa íła’ánáidle’go, Bik’ehgo’ihi’ṉań Dák’a’at’éhihíí ízisgo na’diziidíí bijįį nadaagondíłkaadgo.
14 São espíritos demoníacos que realizam sinais e vão aos governantes da terra a fim de reuni-los para a batalha contra o Senhor, no grande dia de Deus, o Todo-poderoso.
15 In’įįhíí k’ehgo nánsháh. Hadíń déz’iiníí, bidiyágé gólį́į́go, doo dáłichiigo hidołtseeł dahíí bighą, áń biyaa gozhǫ́ǫ́ doleeł.
15 “Eu virei inesperadamente, como ladrão! Feliz é aquele que me espera alerta e mantém puras suas vestes, para que não precise andar nu e envergonhado.”
16 Hebrew biyati’íí k’ehgo Armagéddon golzeegee íła’áyíílaa.
16 E os espíritos reuniram todos os governantes e seus exércitos no lugar que, em hebraico, se chama Armagedom .
17 Bik’ehgo’ihi’ṉań binal’a’á gosts’idngeehíí bi’idee biyi’ siziidíí ts’ídag náidezṉilíí dábiłgo yaaká’yú kįh biyi’ da’ch’okąąhdí’ nant’án biká’dahsdáhi bits’ą́’dí’ kozhii ádįįdgo gánṉiid, Ąął begolzaa.
17 O sétimo anjo derramou sua taça no ar, e do trono do templo veio um forte grito: “Está terminado!”.
18 Áí dábiłgo kozhii adįįd áiłts’ag, idi’ṉii, hada’didla’; ni’ yat’éégo nagohi’naa, nṉee ni’gosdzáń biká’gee daagolį́į́go godeyaadí’ yushdí’ godezt’i’go ni’ yat’éégo godiis’naa k’ehgo at’éégo doo hwaa ágoṉe’i da.
18 Então houve relâmpagos, estrondos e trovões, e um forte terremoto, o mais violento desde a criação da humanidade.
19 Ízisgo kįh gozṉilíí taagiyú iłk’é’ṉil, áídí’ nṉee iłtah at’éégo hadaazt’i’íí bikįh nagozṉilíí nadaagozgo’: ízisgo kįh gozṉilíí Bábylon holzéhi, Bik’ehgo’ihi’ṉań yínálṉiigo idee yat’éégo bihashke’íí halk’iłi biyi’dí’ ąął yidląągo áyíílaa.
19 A grande cidade, Babilônia, se dividiu em três partes, e as cidades de muitas nações tombaram. Deus se lembrou de todos os pecados da Babilônia e a fez beber do cálice cheio do vinho de sua furiosa ira.
20 Ni’ táyi’ dahnagozṉilíí dawa hayúshį ch’adaagoyáá, ła’íí dziłíí doo ła’ hit’įį da silįį.
20 Todas as ilhas desapareceram, e todos os montes foram arrasados.
21 Áídí’ hilóí dázhǫ́ nchaahi, dała’á gonenadín dahdidleegohíí, yaaká’dí’ nṉee biká’ náłtą́ą́: hilóí náłtą́ą́ nagontł’og dázhǫ́ bégodzidihíí bighą nṉee Bik’ehgo’ihi’ṉań nchǫ’go ádaayiłṉii lę́k’e.
21 Houve uma forte tempestade de granizo, com pedras que pesavam até 35 quilos caindo do céu sobre as pessoas. E elas blasfemaram contra Deus por causa da terrível praga de granizo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.