Apocalipse 16
The New Testament of our Lord and Saviour Jesus Christ (APWNT) vs ARA
1 Áídí’ kįh biyi’ da’ch’okąąhíí biyi’dí’ kozhiihíí dilwoshgo disiits’ą́ą́, Bik’ehgo’ihi’ṉań binal’a’á gáyiłṉiigo, Ti’i, idee gosts’idi Bik’ehgo’ihi’ṉań bihashke’ halk’iłi biyi’ siziidíí ni’gosdzáń biká’zhį’ yadaahohkaah.
1 Ouvi, vinda do santuário, uma grande voz, dizendo aos sete anjos: Ide e derramai pela terra as sete taças da cólera de Deus.
2 Áík’ehgo Bik’ehgo’ihi’ṉań binal’a’á dantséhihíí bi’idee biyi’ siziidíí ni’gosdzáń biká’zhį’ yayiziidíí dábiłgo dahadíń nt’éshį bégodzidi bee bídinidlidíí hik’e be’ilzaahíí daayokąąhíí łǫ́ǫ́d nchǫ’i dázhǫ́ nṉiihi biká’zhį’ ádaadzaa.
2 Saiu, pois, o primeiro anjo e derramou a sua taça pela terra, e, aos homens portadores da marca da besta e adoradores da sua imagem, sobrevieram úlceras malignas e perniciosas.
3 Bik’ehgo’ihi’ṉań binal’a’á nakidngeehíí bi’idee biyi’ siziidíí túnteel biká’zhį’ yayiziidíí dábiłgo nṉee daztsąąhíí bidił ga’ánolįhgo silį́į́: áídí’ túnteel biyi’yú daagolį́į́ n’íí dawa nanezna’.
3 Derramou o segundo a sua taça no mar, e este se tornou em sangue como de morto, e morreu todo ser vivente que havia no mar.
4 Bik’ehgo’ihi’ṉań binal’a’á taadngeehíí bi’idee biyi’ siziidíí tú daanlííníí hik’e tú hádaazliiníí biká’zhį’ yayiziidíí dábiłgo dił daasilįį.
4 Derramou o terceiro a sua taça nos rios e nas fontes das águas, e se tornaram em sangue.
5 Bik’ehgo’ihi’ṉań binal’a’á tú yebik’ehi gáṉíígo disiits’ą́ą́, Da’áígee áńt’éé, Bik’ehgo’ihi’ṉań, ńlíni, ńlį́į́ n’íí, ńlį́į́ doleełíí, áí k’ehgo bá ngóń’ą́ą́híí bighą.
5 Então, ouvi o anjo das águas dizendo: Tu és justo, tu que és e que eras, o Santo, pois julgaste estas coisas;
6 Nṉee ná hadaadeszaahíí ła’íí binkááyú na’izíidi n’íí nadaaztseedgo bidił da’dezjool, áí bighą dił daahidląągo ánádaasíńdlaa; da’áí bich’į’ goldoh ni’.
6 porquanto derramaram sangue de santos e de profetas, também sangue lhes tens dado a beber; são dignos disso.
7 Áídí’ ła’íí, be’okąąhi biká’ dahnási’ṉiłi biyi’dí’ dilwoshgo, gáṉíígo nádisiits’ą́ą́, Da’aṉii gánṉii, Bik’ehgo’ihi’ṉań nohweBik’ehń, Dák’a’áńt’éhi, kándaago’áahíí da’aṉii, da’áígee at’éé.
7 Ouvi do altar que se dizia: Certamente, ó Senhor Deus, Todo-Poderoso, verdadeiros e justos são os teus juízos.
8 Bik’ehgo’ihi’ṉań binal’a’á dį́į́dngeehíí bi’idee biyi’ siziidíí ya’áí biká’zhį’ yayiziidgo dábiłgo, nṉee kǫ’ bee daadidlidgo baa godet’ąą.
8 O quarto anjo derramou a sua taça sobre o sol, e foi-lhe dado queimar os homens com fogo.
9 Kǫ’ dázhǫ́ sidogi bee nṉee daanlid lę́k’e, Bik’ehgo’ihi’ṉań, díí góyéégo nagowaahíí yebik’ehíí, bizhi’íí nchǫ’go ádaayiłṉii: áídí’ daabinchǫ’íí doo yits’ą́’zhį’ ánádaasdzaa da, ła’íí Bik’ehgo’ihi’ṉań doo daidnłsį da.
9 Com efeito, os homens se queimaram com o intenso calor, e blasfemaram o nome de Deus, que tem autoridade sobre estes flagelos, e nem se arrependeram para lhe darem glória.
10 Bik’ehgo’ihi’ṉań binal’a’á ashdladngeehíí bi’idee biyi’ siziidíí nt’éshį bégodzidi biká’dahsdáhi yiká’dí’ nant’aahíí biká’zhį’ yayiziidíí dábiłgo yebik’ehíí dawa diłhił silįį; nṉee dázhǫ́ nṉiihíí bighą bizaa daayi’aał,
10 Derramou o quinto a sua taça sobre o trono da besta, cujo reino se tornou em trevas, e os homens remordiam a língua por causa da dor que sentiam
11 Łóód hik’e bił nada’diṉi’híí bighą Bik’ehgo’ihi’ṉań yaaká’yú gólííníí nchǫ’go ádaayiłṉii: ła’íí nchǫ’go ánádaat’įįłíí doo yits’ą́’zhį’ ánádaasdzaa da.
11 e blasfemaram o Deus do céu por causa das angústias e das úlceras que sofriam; e não se arrependeram de suas obras.
12 Bik’ehgo’ihi’ṉań binal’a’á gostą́dngeehíí bi’idee biyi’ siziidíí tú łą́ą́go nlííníí, Euphrátes holzéhi, biká’zhį’ yayiziidíí dábiłgo náhisgą, ya’áí hanadáhdí’go nant’án daanliiníí bá iłch’į’golṉe’go.
12 Derramou o sexto a sua taça sobre o grande rio Eufrates, cujas águas secaram, para que se preparasse o caminho dos reis que vêm do lado do nascimento do sol.
13 Áídí’ tł’iishcho bizé’dí’, nt’éshį bégodzidi bizé’dí’, ła’íí Bik’ehgo’ihi’ṉań binkááyú na’iziidi ádil’íni bizé’dí’ taagi spirits nchǫ’i túshtłohé ga’ánolini hahikáhgo hiłtsąą.
13 Então, vi sair da boca do dragão, da boca da besta e da boca do falso profeta três espíritos imundos semelhantes a rãs;
14 Áí spirits‐híí ch’iidn daanlįį, godiyįhgo ánáyol’įįł, áí ni’gosdzáń dágoz’ąą nt’éégo ízisgo nant’án daanliiníí yich’į’ okaigo dawa íła’ánáidle’go, Bik’ehgo’ihi’ṉań Dák’a’at’éhihíí ízisgo na’diziidíí bijįį nadaagondíłkaadgo.
14 porque eles são espíritos de demônios, operadores de sinais, e se dirigem aos reis do mundo inteiro com o fim de ajuntá-los para a peleja do grande Dia do Deus Todo-Poderoso.
15 In’įįhíí k’ehgo nánsháh. Hadíń déz’iiníí, bidiyágé gólį́į́go, doo dáłichiigo hidołtseeł dahíí bighą, áń biyaa gozhǫ́ǫ́ doleeł.
15 (Eis que venho como vem o ladrão. Bem-aventurado aquele que vigia e guarda as suas vestes, para que não ande nu, e não se veja a sua vergonha.)
16 Hebrew biyati’íí k’ehgo Armagéddon golzeegee íła’áyíílaa.
16 Então, os ajuntaram no lugar que em hebraico se chama Armagedom.
17 Bik’ehgo’ihi’ṉań binal’a’á gosts’idngeehíí bi’idee biyi’ siziidíí ts’ídag náidezṉilíí dábiłgo yaaká’yú kįh biyi’ da’ch’okąąhdí’ nant’án biká’dahsdáhi bits’ą́’dí’ kozhii ádįįdgo gánṉiid, Ąął begolzaa.
17 Então, derramou o sétimo anjo a sua taça pelo ar, e saiu grande voz do santuário, do lado do trono, dizendo: Feito está!
18 Áí dábiłgo kozhii adįįd áiłts’ag, idi’ṉii, hada’didla’; ni’ yat’éégo nagohi’naa, nṉee ni’gosdzáń biká’gee daagolį́į́go godeyaadí’ yushdí’ godezt’i’go ni’ yat’éégo godiis’naa k’ehgo at’éégo doo hwaa ágoṉe’i da.
18 E sobrevieram relâmpagos, vozes e trovões, e ocorreu grande terremoto, como nunca houve igual desde que há gente sobre a terra; tal foi o terremoto, forte e grande.
19 Ízisgo kįh gozṉilíí taagiyú iłk’é’ṉil, áídí’ nṉee iłtah at’éégo hadaazt’i’íí bikįh nagozṉilíí nadaagozgo’: ízisgo kįh gozṉilíí Bábylon holzéhi, Bik’ehgo’ihi’ṉań yínálṉiigo idee yat’éégo bihashke’íí halk’iłi biyi’dí’ ąął yidląągo áyíílaa.
19 E a grande cidade se dividiu em três partes, e caíram as cidades das nações. E lembrou-se Deus da grande Babilônia para dar-lhe o cálice do vinho do furor da sua ira.
20 Ni’ táyi’ dahnagozṉilíí dawa hayúshį ch’adaagoyáá, ła’íí dziłíí doo ła’ hit’įį da silįį.
20 Todas as ilhas fugiram, e os montes não foram achados;
21 Áídí’ hilóí dázhǫ́ nchaahi, dała’á gonenadín dahdidleegohíí, yaaká’dí’ nṉee biká’ náłtą́ą́: hilóí náłtą́ą́ nagontł’og dázhǫ́ bégodzidihíí bighą nṉee Bik’ehgo’ihi’ṉań nchǫ’go ádaayiłṉii lę́k’e.
21 também desabou do céu sobre os homens grande saraivada, com pedras que pesavam cerca de um talento; e, por causa do flagelo da chuva de pedras, os homens blasfemaram de Deus, porquanto o seu flagelo era sobremodo grande.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.