Apocalipse 15
The New Testament of our Lord and Saviour Jesus Christ (APWNT) vs NVT
1 Áídá’ be’ígóziníí, dázhǫ́ ízisgo at’éhi, koł díyadaagot’éhi, yaaká’yú naahiłtsąą, Bik’ehgo’ihi’ṉań binal’a’á gosts’idihi, góyéégo nagowaahíí gosts’idyú át’éhi, da’iké’yúhi; Bik’ehgo’ihi’ṉań bihashke’íí bee nnágódáhi dahdaayokaał.
1 Vi no céu outro sinal grande e maravilhoso. Sete anjos seguravam as últimas sete pragas que completariam a fúria de Deus.
2 Áídí’ dolyiini náhenkááníí kǫ’ bił nadisdziidi ga’ánolįhgo hiłtsąą: nt’éshį bégodzidi hik’e be’ilzaahíí ła’íí bizhi’íí be’isdzohíí ła’íí behotagíí yaa daagonesnaahíí Bik’ehgo’ihi’ṉań bibe’idot’áłé dahdaayotįįłgo dolyiini náhenkááníí yiká’yú nadaazįį.
2 Vi diante de mim algo semelhante a um mar de vidro misturado com fogo. Nele estavam em pé todos os que haviam vencido a besta, sua estátua e o número que representa seu nome. Todos seguravam harpas que Deus lhes tinha dado
3 Bik’ehgo’ihi’ṉań yána’iziidi n’íí, Moses holzéhi, hik’e dibełį́į́ biZhaazhé nlíni biyini daido’ááł, gádaaṉiigo, Bik’ehgo’ihi’ṉań nohweBik’ehń, Dák’a’áńt’éhi, ánánt’įįłíí ízisgo at’éé; nṉee ná hadaadeszaahíí bá Nant’ááhíí, gosíńł’aaníí da’áígee hik’e da’aṉii.
3 e entoavam o cântico de Moisés, servo de Deus, e o cântico do Cordeiro: “Grandes e maravilhosas são as tuas obras, ó Senhor Deus, o Todo-poderoso. Justos e verdadeiros são os teus caminhos, ó Rei das nações.
4 Hadíńshą’ doo nidńłsį da, nohweBik’ehń, hadíńshą’ nizhi’ doo ya’ihénzį da? Ni zhą́ dilzini nlį́į́: nṉee iłtah at’éégo hadaazt’i’íí dawa nich’į’ nikáhgo daanokąąh doleeł; nṉee hagot’éégo bá ngon’ąą n’íí bee íńlaahíí bighą.
4 Quem não te temerá, Senhor? Quem não glorificará teu nome? Pois só tu és santo. Todas as nações virão e adorarão diante de ti, pois teus feitos de justiça foram revelados”.
5 Díí bikédí’go dé’įįdgo, yaaká’yú gową golgai Bik’ehgo’ihi’ṉań koł nlįįgo bee bígoch’ilsiníí biyi’ yuṉe’ da’ch’okąąh goz’aaníí iłts’ą́’ adzaa:
5 Então olhei e vi que se abriu o templo no céu, o tabernáculo da aliança.
6 Áí biyi’dí’ Bik’ehgo’ihi’ṉań binal’a’á gosts’idihi góyéégo nagowaahíí yił hikai, nak’ą’łigai nzhǫǫgo bik’etádndláádíí bik’enda’izlaago, ła’íí bitílyú óodo bizisgo binast’i’.
6 Os sete anjos que seguravam as sete pragas saíram do templo. Vestiam linho branco, sem mancha alguma, com uma faixa de ouro sobre o peito.
7 Áídí’ nt’éshį daahiṉaahíí dį́į́’i dała’á Bik’ehgo’ihi’ṉań binal’a’á gosts’idihi, gosts’idn idee óodo be’alzaahi bitaadaasṉil, áí ideehíí Bik’ehgo’ihi’ṉań doo ngonel’ąą dayú dahazhį’ hiṉaahíí bihashke’ halk’iłhi.
7 Um dos quatro seres vivos entregou a cada um dos sete anjos uma taça de ouro cheia da fúria de Deus, que vive para todo o sempre.
8 Da’ch’okąąh goz’aaníí Bik’ehgo’ihi’ṉań bits’ą́’idindláádíí hik’e binawodíí bits’ą́’dí’ łidi bee hadezbįh; nṉee doo ła’ ha’agháhgo yínel’ąą da, gosts’idn góyéégo benagowaahíí Bik’ehgo’ihi’ṉań binal’a’á gosts’idi yił hikai n’íí ąął yeda’iláago zhą́.
8 O templo se encheu da fumaça da glória e do poder de Deus, e ninguém podia entrar no templo enquanto os anjos não tivessem terminado de derramar as sete pragas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.