3 João 1

The New Testament of our Lord and Saviour Jesus Christ (APWNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Shíí, ínashood básízíni, Gaius shił nzhóni bich’į’ k’e’eshchii, áń da’aṉiigo shił nzhǫǫ.
1 O presbítero ao amado Gaio, a quem eu amo na verdade.
2 Shił nzhóni, niyi’siziiníí dá nłt’éé ńt’éégo át’ééhíí k’ehgo dawa ná nzhǫǫgo ła’íí doo nígol’į́h dago ná hásht’į́į́.
2 Amado, peço a Deus que tudo corra bem com você e que esteja com boa saúde, assim como vai bem a sua alma.
3 Nohwik’isyú ła’ kú hikaigo, da’aṉii ágot’éhi bikísk’eh híṉááłgo yaa nadaagolṉi’híí bighą dázhǫ́ shił gozhǫ́ǫ́.
3 Pois fiquei muito alegre quando os irmãos vieram e deram testemunho de que você é fiel à verdade e vive de acordo com a verdade.
4 Odlą’ bee shichągháshé daanlíni da’aṉii ágot’eehíí yikísk’eh hikaahíí ba’ikonsįgo dázhǫ́ shił gozhǫ́ǫ́, bitisgo baa shił gozhóóníí she’ádįh.
4 Não tenho maior alegria do que esta, a de ouvir que os meus filhos vivem de acordo com a verdade.
5 Ni, shił nzhóni, nohwik’isyú ła’íí anahdí’ nadaakaihíí bich’odaanṉiihíí da’aṉii nłt’éégo ánt’íni at’éé;
5 Amado, você tem sido fiel no que faz pelos irmãos, mesmo quando são estrangeiros.
6 Hagot’éégo bich’odaanṉiihíí ha’ánázéh yuṉe’ yaa nadaagolṉi’: Bik’ehgo’ihi’ṉań yá nada’iziidgo nadaakaihíí dahnádiikáhgee bich’odaanṉiigo dawa bá ładaalé’go nłt’éégo ánt’íni at’éé, Bik’ehgo’ihi’ṉań yánada’iziidíí áí k’ehgo bá ách’ít’į́į́go nzhǫǫ.
6 Estes deram testemunho, diante da igreja, do amor que você tem. Você fará bem encaminhando-os em sua jornada de um modo que agrada a Deus.
7 Christ yaa nadaagolṉi’híí bighą dahiskai, nṉee Bik’ehgo’ihi’ṉań doo daayokąąh dahíí doo nt’é yídaayokéedgo da.
7 Pois foi por causa do Nome que eles saíram, sem receber nada dos gentios.
8 Bik’ehgo’ihi’ṉań yánada’iziidíí nłt’éégo ádaanlzį le’, ágádaahiit’įįyúgo néé ałdó’ da’aṉii ágot’eehíí yánada’iziidíí bich’odaahi’ṉii.
8 Portanto, devemos acolher esses irmãos, para que nos tornemos cooperadores com eles na proclamação da verdade.
9 Ínashood ha’ánáłséhíí bich’į’ k’eshełchį́į́: ndi Diótrephes, itah nlíni, ínashood binant’a’ hishłeeh nzįgo ádést’íni, doo nohwídaayésts’ąą da ni’.
9 Escrevi algumas palavras à igreja, mas Diótrefes, que gosta de exercer a primazia entre eles, não nos dá acolhida.
10 Áí bighą shíí níyáágo bi’at’e’i bínáshṉiih doleeł, yati’ nchǫ’i yee nohwich’į’ yałti’, daanohwoch’íidgo: áí doo bił hwoi dago, dabíí nohwik’isyú doo yich’oṉii hát’į́į́ da, ła’íí hadíí hádaat’iiníí, Dah, yiłṉii, áídí’ doo itah hileehi yá hát’į́į́ da.
10 Por isso, quando eu for aí, farei com que se lembre das obras que ele pratica, proferindo contra nós palavras caluniosas. E, não satisfeito com isso, ele não recebe os irmãos, impede os que querem recebê-los e os expulsa da igreja.
11 Shił nzhóni, nchǫ’íí doo be’ił’į́į́ da, nłt’ééhíí zhą́ be’ił’į́į́. Hadíń nłt’éégo ánát’įįłíí Bik’ehgo’ihi’ṉań bits’ą́’dí’hi at’éé: áídá’ doo bik’ehyú ánát’įįł dahíí Bik’ehgo’ihi’ṉań doo yígółsį da.
11 Amado, não imite o que é mau, e sim o que é bom. Quem pratica o bem procede de Deus; quem pratica o mal jamais viu a Deus.
12 Demétrius nṉee dawa nłt’éégo baa yałti’, da’aṉii ágot’eehíí ye’at’éhi ch’í’ṉah áyíłsį, néé ałdó’ nłt’éégo baa nagohiilṉi’, baa nagohiilṉi’íí da’aṉii, bídaagonołsį.
12 Quanto a Demétrio, todos dão bom testemunho dele, até a própria verdade. E nós também damos testemunho, e você sabe que o nosso testemunho é verdadeiro.
13 Łą́ą́go k’e’eshchii doleeł ni’, ndi bek’e’echíhé doo bee nich’į’ k’e’eshchii da:
13 Muitas coisas tinha para lhe escrever, mas não quis fazê-lo com tinta e pena,
14 Áídá’ dét’įhégo nándestsééł ndi at’éé, łihit’įįgo iłch’į’ yáhiilti’ doleeł. Iłch’į’gont’ééhíí bee nich’į’ goz’ąą le’. Nohwit’ekéhíí, Gozhǫ́ǫ́, daaniłṉii. Akú nohwit’ekéhíí dała’á daantį́į́gee bizhi’ daahónzhiigo, Gozhǫ́ǫ́, shá daabiłnṉii.
14 pois espero vê-lo em breve. Então conversaremos pessoalmente.
15 — ausente —
15 A paz esteja com você. Os amigos mandam saudações. Dê saudações aos amigos, um por um.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 3 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.