2 Tessalonicenses 2
The New Testament of our Lord and Saviour Jesus Christ (APWNT) vs ARC
1 Nohwik’ííyú, Jesus Christ nohweBik’ehń nádáhíí ła’íí bich’į’ íła’ádaahi’ṉe’ doleełíí baa yádaahiilti’go nánohwohiikąąh,
1 Ora, irmãos, rogamo-vos, pela vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e pela nossa reunião com ele,
2 Spirit at’éé daach’iṉiihíí bee, yati’ bee, dagohíí naltsoos nohwits’ą́’dí’ daach’iṉiihíí bee, Christ nadáhíí bijįį iłk’idá’ bee nohwaa gonyáá ba’ikodaanohsiyúgo, doo nohwił nagoki da le’, doo łą́ą́go natsídaahkees da le’.
2 que não vos movais facilmente do vosso entendimento, nem vos perturbeis, quer por espírito, quer por palavra, quer por epístola, como de nós, como se o Dia de Cristo estivesse já perto.
3 Doo hagot’éégo nṉee ła’ nohwich’į’ nach’aa da le’: áí bijįį doo hwaa baa gowáh da, ntsé nṉee łáni nanánihidéh doleełgo zhą́, ła’íí nṉee dázhǫ́ nchǫ’i ye’at’éhi ch’í’ṉah hileeh, áń da’ílíí hileeh doleełgo gozlíni;
3 Ninguém, de maneira alguma, vos engane, porque não será assim sem que antes venha a apostasia e se manifeste o homem do pecado, o filho da perdição,
4 Áń Bik’ehgo’ihi’ṉań daabidi’ṉiihíí ła’íí dawahá daach’okąąhíí dawa yich’į’ na’iziidgo yitisgo ídéstįį doleeł, Bik’ehgo’ihi’ṉań daach’okąąh goz’ąą yuṉe’ Bik’ehgo’ihiṉań ídiłdi’ṉiigo dahsdaa doleeł.
4 o qual se opõe e se levanta contra tudo o que se chama Deus ou se adora; de sorte que se assentará, como Deus, no templo de Deus, querendo parecer Deus.
5 Ya’ doo bínádaałṉiih da, t’ah nohwił nashkaidá’ díí baa nohwił nagoshṉi’ ni’?
5 Não vos lembrais de que estas coisas vos dizia quando ainda estava convosco?
6 Dázhǫ́ nchǫ’i ye’at’éhi t’ah nt’é t’ąązhį’ botą’íí bídaagonołsį, ch’í’ṉah alṉe’íí t’ah doo hwahá biká’ ngoṉáh da.
6 E, agora, vós sabeis o que o detém, para que a seu próprio tempo seja manifestado.
7 Nchǫ’go ágot’eehíí doo bígózį da n’íí iłk’idá’ na’iziid: t’ąązhį’ botą’íí k’ihzhį’ alzaazhį’ t’ąązhį’ botą’ doleeł.
7 Porque já o mistério da injustiça opera; somente há um que, agora, resiste até que do meio seja tirado;
8 Áníita dázhǫ́ nchǫ’i ye’at’éhi ch’í’ṉah hileeh, áń nohweBik’ehń biyol bee bidizołheeł, nádaałgee bits’ą́’dindláádíí bee bidizołheeł:
8 e, então, será revelado o iníquo, a quem o Senhor desfará pelo assopro da sua boca e aniquilará pelo esplendor da sua vinda;
9 Áí nchǫ’i ye’at’éhi, ch’iidn nant’án, Satan holzéhi, higháhgo ábile’, áń binawod golį́į́go godiyįhgo be’ígóziníí ła’íí ízisgo áná’ol’įįłhíí k’ehgo áná’ol’įį ágodil’įį doleeł,
9 a esse cuja vinda é segundo a eficácia de Satanás, com todo o poder, e sinais, e prodígios de mentira,
10 Áí nchǫ’i ye’at’éhihíí na’ich’aahíí yił higháh, áí bee nṉee nadaach’aa doleełgo; áí nṉeehíí da’aṉii ágot’eehíí bił daanzhǫǫyúgo hasdakáh le’at’éhi, doo hádaat’įį dahíí bighą da’ílíí hileeh.
10 e com todo engano da injustiça para os que perecem, porque não receberam o amor da verdade para se salvarem.
11 Doo hádaat’įį dahíí bighą Bik’ehgo’ihi’ṉań natsekees k’izé’idiłteehíí biká’zhį’ ádaile’, áík’ehgo łé’ichoohíí daayodląą doleeł:
11 E, por isso, Deus lhes enviará a operação do erro, para que creiam a mentira,
12 Áík’ehgo nṉee da’aṉii ágot’eehíí doo daayodląą dago nchǫ’go ágot’eehíí bił daanzhooníí dawa ch’iidn bikǫ’ diltłi’ yuyaa bándaagodot’aał.
12 para que sejam julgados todos os que não creram a verdade; antes, tiveram prazer na iniquidade.
13 Shik’ííyú, Bik’ehgo’ihi’ṉań bił daanohshóni, Holy Spirit hadaanohwihezṉilgo ła’íí da’aṉii ágot’eehíí daahohdląągo dantsé godeyaadá’ Bik’ehgo’ihi’ṉań hasdánohwiṉiiłgo nohwá ngon’ą́ą́, áí bighą dábik’ehn nohwighą Bik’ehgo’ihi’ṉań ba’ihédaandzį doleełgo at’éé:
13 Mas devemos sempre dar graças a Deus, por vós, irmãos amados do Senhor, por vos ter Deus elegido desde o princípio para a salvação, em santificação do Espírito e fé da verdade,
14 Jesus Christ nohweBik’ehń bits’ą́’dindláádíí bił daanohwíyéé doleełgo yati’ baa gozhóni bee nohwich’į’ yádaahiilti’íí bee nohwíká ánṉiid.
14 para o que, pelo nosso evangelho, vos chamou, para alcançardes a glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Áík’ehgo shik’ííyú, nłdzilgo nasozįį, nohwiyati’ bee dagohíí nohwinaltsoos bee nohwił ch’et’ááníí daahohohtą’.
15 Então, irmãos, estai firmes e retende as tradições que vos foram ensinadas, seja por palavra, seja por epístola nossa.
16 Jesus Christ nohweBik’ehń dabíí, Bik’ehgo’ihi’ṉań nohwiTaa biłgo, bił daanjǫǫhíí, ła’íí biłgoch’oba’íí biláhyú dábik’ehn hadag ádaanohwiłsiníí ła’íí nzhǫǫgo ágot’eehíí nihóndliigo ádaanohwiłsiníí,
16 E o próprio nosso Senhor Jesus Cristo, e nosso Deus e Pai, que nos amou e em graça nos deu uma eterna consolação e boa esperança,
17 Áń nohwijíí yuṉe’ nkegohen’ą́ą́go ádaanohwiłsį, ła’íí nłt’éégo ánádaaht’įįł hik’e nłt’éégo yádaałti’ doleełgo nadaanołwodgo ádaanohwile’.
17 console o vosso coração e vos conforte em toda boa palavra e obra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.