2 Pedro 3

The New Testament of our Lord and Saviour Jesus Christ (APWNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Díí nakidn nohwich’į’ k’ená’ishchii, shił daanohshóni; díí naltsoos da’áła biyi’dí’ iłk’idá’ bídaagonołsį n’íí nohwił ch’í’ṉah ánáshdle’ ’ bínádaałṉiihgo nłt’éégo baa natsídaahkees doleełgo:
1 Meus queridos amigos, esta é a segunda carta que estou escrevendo a vocês. Nessas duas cartas, procuro despertar pensamentos puros na mente de vocês, fazendo com que lembrem dessas coisas.
2 Bik’ehgo’ihi’ṉań binkááyú nada’iziidi daagodnłsíni yuṉáásyú ádaagoṉe’ihi yaa nadaagolṉi’ n’íí bínádaałṉiih doleełgo, ła’íí nohweBik’ehń Hasdánohwiṉiiłíí binal’a’á daandliiníí nohwinkááyú yegos’aaníí ałdó’ bínádaałṉiih do leełgo nohwich’į’ k’ená’ishchii:
2 Quero que lembrem das palavras ditas há muito tempo pelos santos profetas e do mandamento do nosso Senhor e Salvador que foi dado a vocês por meio dos apóstolos que anunciaram o evangelho a vocês.
3 Díí ntsé bídaagonołsį le’, iké’yú yołkaałyú okąąh yaa daadlohíí dabíí nchǫ’go hádaat’iiníí ye’at’éégo nadaakai doo,
3 Primeiro vocês precisam saber que nos últimos dias vão aparecer homens dominados pelas suas próprias paixões. Eles vão zombar de vocês,
4 Áí gádaaṉii doo, Da’os’ah ląą Jesus nadáhíí begoz’ąą? Doo áníidá’ daanohwitaa n’íí nanezna’dí’ godezt’i’go dawahá alzaadá’ ágot’ee n’íí k’ehgo t’ahágot’ee, daaṉii doleeł.
4 dizendo: “Ele prometeu vir, não foi? Onde está ele? Os nossos pais morreram, e tudo continua do mesmo jeito que era desde a criação do mundo.”
5 Díínko doo yínádaalṉiih hádaat’įį da, doo áníidá’ yáá Bik’ehgo’ihi’ṉań biyati’ bee alzaago golį́į́ ni’, ni’gosdzáń ałdó’, áí tú bits’ą́’dí’ gólį́į́, ła’íí tú bee alzaa:
5 Esses zombadores esquecem, de propósito, que há muito tempo Deus deu uma ordem, e os céus e a terra foram criados. Esquecem que a terra foi formada da água e no meio da água
6 Ła’íí áí túhíí bee ni’gosdzáń n’íí tú bił idezjoolgo, ni’gosdzáń biká’ dawahá ásdįįd:
6 e também que pela água do dilúvio o mundo antigo foi destruído.
7 Da’áí Bik’ehgo’ihi’ṉań biyati’íí bee yáá ła’íí ni’gosdzáń biłgo díí jįį t’ah golį́į́híí didlid doleełgo biba’ goz’ąą, Bik’ehgo’ihi’ṉań nṉee yándaago’aahíí bijįįzhį’, ła’íí nṉee Bik’ehgo’ihi’ṉań doo yikísk’eh ádaat’ee dahíí da’ílíí daaleehzhį’ biba’ goz’ąą.
7 Mas os céus e a terra que agora existem estão sendo guardados pela mesma ordem de Deus a fim de serem destruídos pelo fogo. Estão sendo guardados para o Dia do Julgamento e da destruição dos que não querem saber de Deus.
8 Díí dała’á baa yoṉah hela’, shił daanohshóni, nohweBik’ehń dała’á jįį, doo náhóltag dayú łegodzaahíí k’ehgo yaa natsekees, ła’íí doo náhóltag dayú łegodzaahíí, dała’á jįį k’ehgo yaa natsekees.
8 Meus queridos amigos, não esqueçam isto: para o Senhor um dia é como mil anos, e mil anos, como um dia.
9 Nṉee ła’ nohweBik’ehń yengon’ááníí doo łaile’ da daanzį ndi da’aṉiigo łaile’; ńzaadyú nohwá goho’aał, doo hadíń da’ílíí hileeh hat’į́į́ da, áídá’ nṉee dawa binchǫ’íí yits’ą́’zhį’ ádaaṉe’go hat’į́į́.
9 O Senhor não demora a fazer o que prometeu, como alguns pensam. Pelo contrário, ele tem paciência com vocês porque não quer que ninguém seja destruído, mas deseja que todos se arrependam dos seus pecados.
10 In’įįhíí tł’é’yú nadáhíí k’ehgo nohweBik’ehń ngon’ą́ą́’híí bijįį biká’ ngonyáágo, yáá yat’éégo áhiłts’ago bech’ígoṉáh, ła’íí dawa be’alzaahíí kǫ’ dázhǫ́ sidogi bits’ą́’nłdoogo hiyį́h, ni’gosdzáń ła’íí biká’gee nṉee ádaizlaahíí dawa ałdó’ nnádik’ą́h.
10 Porém o Dia do Senhor chegará como um ladrão. Naquele dia os céus vão desaparecer com um barulho espantoso, e tudo o que há no Universo será queimado. A terra e tudo o que existe nela vão sumir.
11 Díí dawa da’áízhį’ ádįhíí bighą, nṉee hago’at’éhi daanohłįį doleełgo baa natsídaahkees, daagodinołsįgo, ła’íí Bik’ehgo’ihi’ṉań bikísk’eh ádaanoht’eego,
11 Sabendo que tudo isso vai ser destruído assim, então que tipo de gente vocês precisam ser? A vida de vocês deve ser agradável a Deus e dedicada a ele.
12 Bik’ehgo’ihi’ṉań ngon’ą́ą́’íí bijįį ndaahohłíígo ła’íí bikádaadeh’į́į́go, áí bijįį biká’ ngonyáágo yáá ditłáádgo, hiyį́hgo edį́įh, ła’íí yáá hik’e ni’gosdzáń be’alzaahíí kǫ’ dázhǫ́ sidoogo bits’ą́’nłdoogo hiyíh.
12 Esperem a vinda do Dia de Deus e façam o possível para que venha logo. Naquele dia os céus serão destruídos com fogo, e tudo o que há no Universo ficará derretido.
13 Áídá’ nééhíí, nohwá ngon’ááníí bik’ehgo yáá áníidéhi la’íí ni’gosdzáń áníidéhi bikádaadéet’įį, áí biyi’ dábik’ehyú ágot’eehíí zhą́ begoz’ąą doleeł.
13 Porém Deus prometeu, e nós estamos esperando um novo céu e uma nova terra, onde tudo será feito de acordo com a vontade dele.
14 Áí bighą, shił daanohshóni, ágát’ééhíí bikádaadeh’į́į́go, dahdaanołdǫhgo nkegohen’ááníí be’ádaanoht’eego, doo hayú nohwaa daats’idiłhił dago, ła’íí doo nohwaa dahgoz’ąą dago nohweBik’ehń daanohwidołtsééł.
14 Por isso, meus amigos, enquanto vocês esperam aquele dia, façam o possível para estar em paz com Deus, sem mancha e sem culpa diante dele.
15 Ła’íí nohweBik’ehń dayúweh kágoho’aałhíí bighą hasdách’igháhíí ká ch’í’otąą daanohsįgo nłt’éé; Paul, nohwik’isn nohwił daanzhóni, ałdó’ bigoyą’ baa det’ąąhíí bik’ehgo, da’áík’ehgo nohwich’į’ k’eda’ashchįį;
15 Lembrem que a paciência do nosso Senhor é uma oportunidade para vocês serem salvos. Pois o nosso querido irmão Paulo, com a sabedoria que Deus lhe deu, escreveu a vocês sobre esse assunto.
16 Binaltsoosíí dawa biyi’ díí yaa nagolṉi’; áí biyi’ ła’ nyeehi ye’aṉííhíí doo bígózį da; áí yati’íí nṉee doo bił ídaagozį dahíí, bi’odlą’ doo nłdzil dahíí, nádaayogisgo; ła’ Bik’ehgo’ihi’ṉań biyati’ bek’eda’ashchiiníí ałdó’ ágádaayił’įį, ágádaat’įįhíí bee dabíí ídił ch’ídaagodéeh.
16 E foi isso mesmo que ele disse em todas as suas cartas quando escreveu a respeito disso. Nas cartas dele há algumas coisas difíceis de entender, que os ignorantes e os fracos na fé explicam de maneira errada, como fazem também com outras partes das Escrituras Sagradas . E assim eles causam a sua própria destruição.
17 Áí bighą nohwíí, shił daanohshóni, dabíntsé díí bídaagosołsįįdhíí bighą ídaa daagonohdząą, doo ídaa daagonohdząą dayúgo, dánko nṉee daanchǫ’íí nda’iłsiihíí bee da’aṉii ágot’eehíí yits’ą́’zhį’ ádaanohwile’, áídí’ nłdzilgo nasozįį n’íídí’ nadohkałi at’éé.
17 Mas vocês, meus amigos, já sabem disso. Portanto, tomem cuidado para não serem levados pelos erros de pessoas imorais e para não caírem da sua posição segura.
18 Áídá’ Jesus Christ nohweBik’ehń, Hasdánohwiṉiiłíí, dayúweh bídaagonołsįgo biłgoch’oba’íí binkááyú daanołseeł le’. K’adíí ła’íí dahazhį’ áń ba’ihégosį le’. Doleełgo at’éé.
18 Porém continuem a crescer na graça e no conhecimento do nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. Glória a ele, agora e para sempre! Amém !

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.