2 Pedro 3
The New Testament of our Lord and Saviour Jesus Christ (APWNT) vs NAA
1 Díí nakidn nohwich’į’ k’ená’ishchii, shił daanohshóni; díí naltsoos da’áła biyi’dí’ iłk’idá’ bídaagonołsį n’íí nohwił ch’í’ṉah ánáshdle’ ’ bínádaałṉiihgo nłt’éégo baa natsídaahkees doleełgo:
1 Amados, esta é, agora, a segunda carta que escrevo a vocês. Em ambas, procuro, com lembranças, despertar a mente esclarecida de vocês,
2 Bik’ehgo’ihi’ṉań binkááyú nada’iziidi daagodnłsíni yuṉáásyú ádaagoṉe’ihi yaa nadaagolṉi’ n’íí bínádaałṉiih doleełgo, ła’íí nohweBik’ehń Hasdánohwiṉiiłíí binal’a’á daandliiníí nohwinkááyú yegos’aaníí ałdó’ bínádaałṉiih do leełgo nohwich’į’ k’ená’ishchii:
2 para que se lembrem das palavras que, anteriormente, foram ditas pelos santos profetas, e também se lembrem do mandamento do Senhor e Salvador, que os apóstolos de vocês lhes ensinaram.
3 Díí ntsé bídaagonołsį le’, iké’yú yołkaałyú okąąh yaa daadlohíí dabíí nchǫ’go hádaat’iiníí ye’at’éégo nadaakai doo,
3 Antes de tudo, saibam que, nos últimos dias, virão escarnecedores com as suas zombarias, andando segundo as próprias paixões
4 Áí gádaaṉii doo, Da’os’ah ląą Jesus nadáhíí begoz’ąą? Doo áníidá’ daanohwitaa n’íí nanezna’dí’ godezt’i’go dawahá alzaadá’ ágot’ee n’íí k’ehgo t’ahágot’ee, daaṉii doleeł.
4 e dizendo: “Onde está a promessa da sua vinda? Porque, desde que os pais morreram, todas as coisas permanecem como desde o princípio da criação.”
5 Díínko doo yínádaalṉiih hádaat’įį da, doo áníidá’ yáá Bik’ehgo’ihi’ṉań biyati’ bee alzaago golį́į́ ni’, ni’gosdzáń ałdó’, áí tú bits’ą́’dí’ gólį́į́, ła’íí tú bee alzaa:
5 Acontece que, de propósito, esquecem que os céus existem desde muito tempo, e que a terra surgiu da água e através da água pela palavra de Deus.
6 Ła’íí áí túhíí bee ni’gosdzáń n’íí tú bił idezjoolgo, ni’gosdzáń biká’ dawahá ásdįįd:
6 Com base nesta palavra também o mundo daquele tempo foi destruído, afogado em água.
7 Da’áí Bik’ehgo’ihi’ṉań biyati’íí bee yáá ła’íí ni’gosdzáń biłgo díí jįį t’ah golį́į́híí didlid doleełgo biba’ goz’ąą, Bik’ehgo’ihi’ṉań nṉee yándaago’aahíí bijįįzhį’, ła’íí nṉee Bik’ehgo’ihi’ṉań doo yikísk’eh ádaat’ee dahíí da’ílíí daaleehzhį’ biba’ goz’ąą.
7 Pela mesma palavra, os céus e a terra que agora existem têm sido guardados para o fogo, estando reservados para o Dia do Juízo e da destruição dos ímpios.
8 Díí dała’á baa yoṉah hela’, shił daanohshóni, nohweBik’ehń dała’á jįį, doo náhóltag dayú łegodzaahíí k’ehgo yaa natsekees, ła’íí doo náhóltag dayú łegodzaahíí, dała’á jįį k’ehgo yaa natsekees.
8 Mas há uma coisa, amados, que vocês não devem esquecer: que, para o Senhor, um dia é como mil anos, e mil anos são como um dia.
9 Nṉee ła’ nohweBik’ehń yengon’ááníí doo łaile’ da daanzį ndi da’aṉiigo łaile’; ńzaadyú nohwá goho’aał, doo hadíń da’ílíí hileeh hat’į́į́ da, áídá’ nṉee dawa binchǫ’íí yits’ą́’zhį’ ádaaṉe’go hat’į́į́.
9 O Senhor não retarda a sua promessa, ainda que alguns a julguem demorada. Pelo contrário, ele é paciente com vocês, não querendo que ninguém pereça, mas que todos cheguem ao arrependimento.
10 In’įįhíí tł’é’yú nadáhíí k’ehgo nohweBik’ehń ngon’ą́ą́’híí bijįį biká’ ngonyáágo, yáá yat’éégo áhiłts’ago bech’ígoṉáh, ła’íí dawa be’alzaahíí kǫ’ dázhǫ́ sidogi bits’ą́’nłdoogo hiyį́h, ni’gosdzáń ła’íí biká’gee nṉee ádaizlaahíí dawa ałdó’ nnádik’ą́h.
10 Porém, o Dia do Senhor virá como um ladrão. Naquele dia os céus passarão com grande estrondo, e os elementos se desfarão pelo fogo. Também a terra e as obras que nela existem desaparecerão.
11 Díí dawa da’áízhį’ ádįhíí bighą, nṉee hago’at’éhi daanohłįį doleełgo baa natsídaahkees, daagodinołsįgo, ła’íí Bik’ehgo’ihi’ṉań bikísk’eh ádaanoht’eego,
11 Uma vez que tudo será assim desfeito, vocês devem ser pessoas que vivem de maneira santa e piedosa,
12 Bik’ehgo’ihi’ṉań ngon’ą́ą́’íí bijįį ndaahohłíígo ła’íí bikádaadeh’į́į́go, áí bijįį biká’ ngonyáágo yáá ditłáádgo, hiyį́hgo edį́įh, ła’íí yáá hik’e ni’gosdzáń be’alzaahíí kǫ’ dázhǫ́ sidoogo bits’ą́’nłdoogo hiyíh.
12 esperando e apressando a vinda do Dia de Deus. Por causa desse dia, os céus, incendiados, serão desfeitos, e os elementos se derreterão pelo calor.
13 Áídá’ nééhíí, nohwá ngon’ááníí bik’ehgo yáá áníidéhi la’íí ni’gosdzáń áníidéhi bikádaadéet’įį, áí biyi’ dábik’ehyú ágot’eehíí zhą́ begoz’ąą doleeł.
13 Nós, porém, segundo a promessa de Deus, esperamos novos céus e nova terra, nos quais habita a justiça.
14 Áí bighą, shił daanohshóni, ágát’ééhíí bikádaadeh’į́į́go, dahdaanołdǫhgo nkegohen’ááníí be’ádaanoht’eego, doo hayú nohwaa daats’idiłhił dago, ła’íí doo nohwaa dahgoz’ąą dago nohweBik’ehń daanohwidołtsééł.
14 Por essa razão, amados, esperando estas coisas, esforcem-se para que Deus os encontre sem mácula, sem culpa e em paz.
15 Ła’íí nohweBik’ehń dayúweh kágoho’aałhíí bighą hasdách’igháhíí ká ch’í’otąą daanohsįgo nłt’éé; Paul, nohwik’isn nohwił daanzhóni, ałdó’ bigoyą’ baa det’ąąhíí bik’ehgo, da’áík’ehgo nohwich’į’ k’eda’ashchįį;
15 E considerem a longanimidade do nosso Senhor como oportunidade de salvação, como também o nosso amado irmão Paulo escreveu a vocês, segundo a sabedoria que lhe foi dada,
16 Binaltsoosíí dawa biyi’ díí yaa nagolṉi’; áí biyi’ ła’ nyeehi ye’aṉííhíí doo bígózį da; áí yati’íí nṉee doo bił ídaagozį dahíí, bi’odlą’ doo nłdzil dahíí, nádaayogisgo; ła’ Bik’ehgo’ihi’ṉań biyati’ bek’eda’ashchiiníí ałdó’ ágádaayił’įį, ágádaat’įįhíí bee dabíí ídił ch’ídaagodéeh.
16 ao falar a respeito destes assuntos, como, de fato, costuma fazer em todas as suas cartas. Nelas há certas coisas difíceis de entender, que aqueles que não têm instrução e são instáveis deturparão, como também deturparão as demais Escrituras, para a própria destruição deles.
17 Áí bighą nohwíí, shił daanohshóni, dabíntsé díí bídaagosołsįįdhíí bighą ídaa daagonohdząą, doo ídaa daagonohdząą dayúgo, dánko nṉee daanchǫ’íí nda’iłsiihíí bee da’aṉii ágot’eehíí yits’ą́’zhį’ ádaanohwile’, áídí’ nłdzilgo nasozįį n’íídí’ nadohkałi at’éé.
17 Portanto, vocês, meus amados, visto que já sabem disso, tenham cuidado para que não sejam arrastados pelo erro desses insubordinados e caiam da posição segura em que se encontram.
18 Áídá’ Jesus Christ nohweBik’ehń, Hasdánohwiṉiiłíí, dayúweh bídaagonołsįgo biłgoch’oba’íí binkááyú daanołseeł le’. K’adíí ła’íí dahazhį’ áń ba’ihégosį le’. Doleełgo at’éé.
18 Pelo contrário, cresçam na graça e no conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. A ele seja a glória, tanto agora como no dia eterno.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.