2 Coríntios 9
The New Testament of our Lord and Saviour Jesus Christ (APWNT) vs BKJ
1 Ínashood bich’odaahii’ṉiihíí doo bee nohwich’į’ k’e’eshchii da ndi nzhǫǫ:
1 No tocante à ministração aos santos, é supérfluo para mim escrever-vos;
2 Iłk’idá’ hádaaht’iiníí bígonsį, áí bighą nohwaa da’oshłíígo Macedóniayú daagolííníí gádaałdishṉii, Dała’á łegodzaadá’ Akéyagee daagolííníí iłk’idá’ bestso łenádaaṉííłgo begodeyaa ni’, daałdishṉii; áík’ehgo ich’odaahṉiih dázhǫ́ hádaaht’įįhíí bighą ágádaaṉe’ hádaat’įį nkegonyaa.
2 porque eu conheço a presteza de vossa mente, da qual me glorio de vós para com os da Macedônia; que a Acaia estava pronta há um ano; e o vosso zelo tem estimulado a muitos.
3 Ágát’éé ndi shik’isyú nohwich’į’ dááł’aad, nohwaa da’óndlii n’íí doo da’ílį́į́zhį’ da doleełhíí bighą; da’ádaałdishṉii n’íí k’ehgo iłk’idá’ bestso ndaahezoṉil shį:
3 Mas eu enviei os irmãos, para que a nossa glória em vós, não seja vã nesta parte; para que, como eu disse, possais estar prontos,
4 Doo ágádaanoht’ee dayúgo, Macedóniadí’ bił nishkaigo doo iłch’į’daasolaa dayúgo, nohwee ída’óndlii n’íí néé (hik’e nohwíí biłgo) bik’ee ídaayádaandzį doleeł.
4 para que não aconteça que, se os macedônios vierem comigo, e vos acharem despreparados, nós (para não dizermos vós), não fôssemos envergonhados nesta mesma glória confiante.
5 Áí bighą dábik’ehyú ádishṉiigo shik’isyú shádįh nohwich’į’ daash’aa, t’ah bidáhdá’ ndaanohné’íí, dabíntsé ndaadeso’ąą n’íí, ndaahohṉííł doleełgo, áík’ehgo nohwijíídí’ dázhǫ́ hádaaht’įįgo ndaahohṉííł, doo baa daanohchį’go ndaanohné’go da.
5 Portanto, julguei necessário exortar os irmãos, para que eles fossem ter convosco, e preparassem de antemão a vossa liberalidade, da qual fostes informados antes, para que esteja pronta como uma questão de generosidade e não de avareza.
6 Gánohwiłdishṉii, Hadíń ayą́hágo k’e’dileehíí ayą́hágo inłt’ąąhi at’éé; áídá’ hadíń łą́ą́go k’e’dileehíí łą́ą́go inłt’ááhi at’éé.
6 Mas digo isto: O que semeia com moderação, também colherá com moderação; e o que semeia em abundância, em abundância também ceifará.
7 Nṉee daantį́į́gee biini’ łayiilaago ntsíńkéézíí k’ehgo nyinoné’; doo nohwił goshch’iigo da, dagohíí doo bídaanohwich’inyo’go da: hadíń bił gozhǫ́ǫ́go nyiné’íí Bik’ehgo’ihi’ṉań bił nzhǫǫ.
7 Cada homem dê conforme propôs no seu coração, não com má vontade ou por necessidade; porque Deus ama um alegre doador.
8 Bik’ehgo’ihi’ṉań dawahá nłt’ééhíí łą́ą́go nohwá áile’go yínel’ąą; bídįh daanohłiiníí łą́ą́go dábik’ehn nohwá áyíłsį doleeł, nłt’éégo na’idziidyú dawa łą́ą́go bich’odaahṉiih doleełgo:
8 E Deus é capaz de fazer toda a graça abundar em vós, para que vós, tendo sempre toda a suficiência em todas as coisas, abundeis em todo bom trabalho;
9 Gáṉíígo bek’e’eshchįį, Dahot’éhé nayiṉiih; tédaat’iyéhíí yich’oṉii; nłt’éégo at’ééhíí dahazhį’ begoz’ąą, ṉii.
9 (conforme está escrito: Ele espalhou, deu aos pobres; a sua justiça permanece para sempre.
10 Bik’ehgo’ihi’ṉań, k’ediléhíí k’edilyíí yaa yiné’íí, da’áń báń nohwainé’go daahsąą, áídí’ k’eda’dolááhíí łą́ą́go hadaajeehgo áile’, da’áń nłt’éégo ádaaht’eehíí łą́ą́go nohwá inłt’ąą doleełgo áile’:
10 Ora, aquele que ministra a semente ao que semeia, também ministre o pão para o alimento, e multiplique a vossa sementeira, e aumente os frutos da vossa justiça);
11 Dawahá bee hádaałdzilgo Bik’ehgo’ihi’ṉań ánohwidoliił, áík’ehgo łą́ą́go ich’odaahṉiih doleeł, áí Bik’ehgo’ihi’ṉań ba’ihégosiníí áidoliił, néé nohwiláhyú.
11 sendo enriquecidos em todas as coisas para toda a generosidade, a qual faz através de nós ação de graças a Deus.
12 Díí zhaali ndaahohṉííłihíí ínashood hant’é yídaadįh shįhíí baa daado’né’, áídá’ doo áí zhą́ da, ndi bitisyú an’odaazlįįhíí k’ehgo ałdó’ nṉee łą́ą́go áí bighą Bik’ehgo’ihi’ṉań ya’ihédaanzį doleeł.
12 Porque a administração deste serviço, não só supre as necessidades dos santos, mas é abundante também em muitas ações de graças a Deus;
13 Zhaali ndaahohṉííłíí bee Christ baa yati’ baa gozhóni nohwił da’aṉiigo bikísk’eh ádaanoht’eehíí nohwígózį doleeł, áí bighą ła’íí dabíí hik’e nṉee dawa biłgo doo ałch’ídn bich’odaasoṉi’ dahíí bighą nṉee bich’odaasoṉi’íí Bik’ehgo’ihi’ṉań ya’ihédaanzį doleeł;
13 pois, pela experiência desta ministração, eles glorificam a Deus pela vossa submissão ao evangelho de Cristo, e pela vossa distribuição liberal para com eles e para com todos os homens;
14 Áí nṉeehíí Bik’ehgo’ihi’ṉań biłgoch’oba’íí dázhǫ́ nohwijíí biyi’ golį́į́híí bighą nohwá da’okąąhgo nohwaa daabiini’ doleeł.
14 e pela sua oração por vós, ansiando por vós, por causa da superior graça de Deus em vós.
15 Bik’ehgo’ihi’ṉań nohwainé’íí doo hagot’éégo baa nagoch’olṉi’ at’éé dahíí dázhǫ́ ba’ihégosį.
15 Graças a Deus por seu dom inefável.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.