2 Coríntios 6
The New Testament of our Lord and Saviour Jesus Christ (APWNT) vs ARA
1 Néé ałdó’, Bik’ehgo’ihi’ṉań bił na’idziidíí ndlįįgo, bił goch’oba’íí doo da’ílį́į́zhį’ nádaadohné’ da le’, nohwiłn’ṉiigo nánohwihiikąąh.
1 E nós, na qualidade de cooperadores com ele, também vos exortamos a que não recebais em vão a graça de Deus
2 (Bik’ehgo’ihi’ṉań gáṉíí, Yati’ baa gozhóni nágodn’aahíí nił ch’í’otąągee nidesiits’ą́ą́, hasdách’igháhíí bijįį nich’osiiṉí’ ni’, ṉii: isąą, dák’ad begoz’ąą; díí jįį hasdách’igháhíí nohwá begoz’ąą.)
2 (porque ele diz: Eu te ouvi no tempo da oportunidade e te socorri no dia da salvação; eis, agora, o tempo sobremodo oportuno, eis, agora, o dia da salvação);
3 Doo hadíń nohwighą nakaadgo da Bik’ehgo’ihi’ṉań bá na’idziid, bá na’idziidíí doo hadíń yik’ígodi’áh da doleełhíí bighą:
3 não dando nós nenhum motivo de escândalo em coisa alguma, para que o ministério não seja censurado.
4 Áídá’ néé Bik’ehgo’ihi’ṉań bá na’idziidíí dáhot’éhé bee nłt’éégo ánt’eego nohwígózį, nyéé ndi bidag ánt’ee, nohwich’į’ nadaagontł’og ndi, nyéé’ nts’ag ndi, goyéégo nohwich’į’ nagowaa ndi,
4 Pelo contrário, em tudo recomendando-nos a nós mesmos como ministros de Deus: na muita paciência, nas aflições, nas privações, nas angústias,
5 Hagee hánohwí’dinltsaas ndi, ha’ánánohwidilka’ ndi, nohwik’i dahnádzaa ndi, nyeego na’idziid ndi, doo ilwosh dagee, shiṉá’ góyéé ndi bidag ánt’ee;
5 nos açoites, nas prisões, nos tumultos, nos trabalhos, nas vigílias, nos jejuns,
6 Dilkǫǫhgo ádinlzįhíí bee Bik’ehgo’ihi’ṉań bá na’idziidíí nłt’éégo áńt’eego nohwígózį, nohwił ígóziníí bee, bágohii’aałíí bee, nohwiłgoch’oba’íí bee, Holy Spirit bee, doo ádinl’į́į́ dago nohwił ijóóníí bee nłt’éégo ánt’eego nohwígózį,
6 na pureza, no saber, na longanimidade, na bondade, no Espírito Santo, no amor não fingido,
7 Yati’ da’aṉiihíí áłn’ṉii, Bik’ehgo’ihi’ṉań binawodíí bee hin’ṉaa, nłt’éé zhiṉéégo benagonlkaadíí nohwigan dihe’na zhiṉéégo dahiitįįłíí ła’íí nohwe’eshgan zhiṉéégo dahiitįįłíí bee Bik’ehgo’ihi’ṉań nłt’éégo bá na’idziidgo nohwígózį,
7 na palavra da verdade, no poder de Deus, pelas armas da justiça, quer ofensivas, quer defensivas;
8 Hagee nṉee daanohwidnłsįgee dagohíí doo daanohwidnłsį dagee, nṉee nłt’éégo nohwaa yádaałti’gee dagohíí dénchǫ’go nohwaa yádaałti’gee nłdzilgo nasiidzįį; nahich’aahíí k’ehgo nohwaa natsídaakees ndi da’aṉiihíí be’ánt’ee;
8 por honra e por desonra, por infâmia e por boa fama, como enganadores e sendo verdadeiros;
9 Doo nohwígózį da ndi ła’ihíí nłt’éégo nohwídaagołsį; k’azhą́ dahiitsaah ndi hin’ṉaa lą́ą́; nohwiṉí’daadezṉih ndi doo nanohwi’distseed da;
9 como desconhecidos e, entretanto, bem-conhecidos; como se estivéssemos morrendo e, contudo, eis que vivemos; como castigados, porém não mortos;
10 Doo nohwił gozhǫ́ǫ́ da ndi nohwijíí biyi’dí’ dábik’ehn nohwił gozhǫ́ǫ́; tént’iyé ndi nṉee łą́ą́go hádaałdzilgo áidle’; nohwíyéé da’ádįhgo ndi da’aṉii dawahá nohwíyéé.
10 entristecidos, mas sempre alegres; pobres, mas enriquecendo a muitos; nada tendo, mas possuindo tudo.
11 Corinthgee daagonohłiiníí, doo nt’é nohwits’ą́’ nanl’įį dago nohwich’į’ yáhiilti’, nohwijíídí’ dawa bee nohwich’į’ bił ch’í’ótąą.
11 Para vós outros, ó coríntios, abrem-se os nossos lábios, e alarga-se o nosso coração.
12 Néé nohwijíí yuṉe’ nohwíí nohwá goz’ąą, áídá’ nohwíí nohwijíí yuṉe’ doo néé nohwá goz’ąą da.
12 Não tendes limites em nós; mas estais limitados em vossos próprios afetos.
13 (Shichągháshé bich’į’ yashti’híí k’ehgo nohwich’į’ yashti’,) néé nohwijíí nohwich’į’ iłts’ą́’ át’éé, áík’ehgo bideṉágo nohwíí ałdó’ nohwijíí nohwich’į’ iłts’ą́’ ádaahłe’.
13 Ora, como justa retribuição (falo-vos como a filhos), dilatai-vos também vós.
14 Doo da’odląą dahíí hik’e da’odląąhíí doo bił łídaanohwi’destł’ǫǫ da le’: dábik’ehyú át’ééhíí ła’íí doo dábik’ehyú át’éé dahíí hagot’éégo łił t’eké daanlįį? ła’íí idindláádíí hik’e chagołheełíí hagot’éégo dała’á nlįį?
14 Não vos ponhais em jugo desigual com os incrédulos; porquanto que sociedade pode haver entre a justiça e a iniquidade? Ou que comunhão, da luz com as trevas?
15 Hagot’éégo Christ ła’íí ch’iidn nant’án dáłełt’eego natsídaakees? Hagot’éégo odląąhíí ła’íí doo odląą dahíí dała’ natsídaakees?
15 Que harmonia, entre Cristo e o Maligno? Ou que união, do crente com o incrédulo?
16 Kįh biyi’ Bik’ehgo’ihi’ṉań daach’okąąhíí ła’íí k’e’eshchíń hagot’éégo dáłełt’ee? Nohwíí Bik’ehgo’ihi’ṉań hiṉáhi bikįhíí k’ehgo daanohłįį; Bik’ehgo’ihi’ṉań gáṉíí, Shíí áí biyi’gonshłįį, ła’íí bitahyú anáshdaał; shíí Bik’ehgo’ihi’ṉań nshłínihi daashokąąh doleeł, áí shichągháshé daanlįį doleeł.
16 Que ligação há entre o santuário de Deus e os ídolos? Porque nós somos santuário do Deus vivente, como ele próprio disse: Habitarei e andarei entre eles; serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.
17 Áí bighą bitahdí’ hahkáh, sahngo nahkai, ṉii, nohweBik’ehń, dant’éhéta nchǫ’íí doo baa nahkai da; áík’ehgo nánohwidishṉiił,
17 Por isso, retirai-vos do meio deles, separai-vos, diz o Senhor; não toqueis em coisas impuras; e eu vos receberei,
18 Shíí nohwiTaa nshłįį doo, nohwíí shiye’ke ła’íí shitsi’ke daanohłįį doo, ṉii, nohweBik’ehń, Dák’a’at’éhi.
18 serei vosso Pai, e vós sereis para mim filhos e filhas, diz o Senhor Todo-Poderoso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.