2 Coríntios 3
The New Testament of our Lord and Saviour Jesus Christ (APWNT) vs ARIB
1 Ya’ nohwich’į’ ídaayánáhiilti’go godeyaa née? Ya’ naltsoos néé nłt’éégo nohwaa nagolṉi’íí hádaaht’įį née, dagohíí nohwits’ą́’dí’ ła’ naltsoos ágát’ééhíí háhiit’įį née, ła’ ágádaat’įįhíí k’ehgo?
1 Começamos outra vez a recomendar-nos a nós mesmos? Ou, porventura, necessitamos, como alguns, de cartas de recomendação para vós, ou de vós?
2 Nohwíí naltsoos nłt’éégo nohwaa nagolṉi’íík’a’at’éégo ádaanoht’ee, nohwijíí biká’ bek’e’eshchįį, nṉee dawa daayozhíígo yídaagołsį:
2 Vós sois a nossa carta, escrita em nossos corações, conhecida e lida por todos os homens,
3 Nohwíí naltsoos Christ yaa nagolṉi’íí néé áhiidlaahíí daanohłįįgo bígózį, doo ink bek’e’eshchįį da, ndihíí Bik’ehgo’ihi’ṉań hiṉáhi biSpirit bek’e’eshchįį, doo tséé nteelíí biká’ da, ndihíí nṉee daabijíí biká’ k’e’eshchįį.
3 sendo manifestos como carta de Cristo, ministrada por nós, e escrita, não com tinta, mas com o Espírito do Deus vivo, não em tábuas de pedra, mas em tábuas de carne do coração.
4 Christ binkááyú Bik’ehgo’ihi’ṉań ba’óndliihíí bighą án’ṉii:
4 E é por Cristo que temos tal confiança em Deus;
5 Dant’é bíniil’ąąhíí doo néé nohwits’ą́’dí’ benagowaa da; áídá’ Bik’ehgo’ihi’ṉań zhą́ bits’ą́’dí’ benagowáhi at’éé;
5 não que sejamos capazes, por nós, de pensar alguma coisa, como de nós mesmos; mas a nossa capacidade vem de Deus,
6 Áń áníidégo nohwá ngon’ááníí baa nagohiilṉi’go bíniil’ąągo ánohwilaa; doo yati’ bee nohwá ngon’ááníí zhą́ baa yáhiilti’ da, áídá’ nt’é ṉiigo aṉííhíí yaa yáhiilti’, Holy Spirit nohwinkááyú yałti’go: Jews bich’į’ begoz’aaníí da’itsaahíí bee nṉee bángot’ąą, áídá’ Holy Spirit‐híí nṉee ihi’ṉaa yaa daidi’aah.
6 o qual também nos capacitou para sermos ministros dum novo pacto, não da letra, mas do espírito; porque a letra mata, mas o espírito vivifica.
7 Begoz’aaníí tséé biká’ k’e’eshchiiníí da’itsaahíí áile’ ndi dázhǫ́ bits’ą́’dindláádgo bengonyáá, áík’ehgo Israel hat’i’i Moses binii’ bits’ą́’dindláádíí bighą ch’éh daayineł’į́į́, bits’ą́’dindláádíí bech’ígoṉáh doleeł ndi;
7 Ora, se o ministério da morte, gravado com letras em pedras, veio em glória, de maneira que os filhos de Israel não podiam fixar os olhos no rosto de Moisés, por causa da glória do seu rosto, a qual se estava desvanecendo,
8 Áí ndi ágádzaago, Holy Spirit binkááyú begoz’aaníí dázhǫ́ itisgo bits’ą́’dindláád doleeł go’íí.
8 como não será de maior glória o ministério do espírito?
9 Da’itsaah áile’go begoz’aaníí bits’ą́’dindláád lę́k’eyúgo, dábik’ehyú áile’go begoz’aaníí itisgo bits’ą́’dindládi at’éé.
9 Porque, se o ministério da condenação tinha glória, muito mais excede em glória o ministério da justiça.
10 Da’aṉiigo begoz’aaníí łah bits’ą́’dindláád n’íí, k’adíí doo bits’ą́’dindláád da silįį, ła’i bitisgo bits’ą́’dindláádhíí bighą.
10 Pois na verdade, o que foi feito glorioso, não o é em comparação com a glória inexcedível.
11 Begoz’aaníí bech’ígonyáá n’íí bits’ą́’dindláád lę́k’eyúgo, doo bech’ígowáh dahíí bitisgo bits’ą́’dindláád go’į́į́.
11 Porque, se aquilo que se desvanecia era glorioso, muito mais glorioso é o que permanece.
12 Áí ndaahóndliigo dabígózįgo yáhiilti’:
12 Tendo, pois, tal esperança, usamos de muita ousadia no falar.
13 Doo Moses k’ehgo yáhiilti’ da, áń Israel hat’i’i nt’é bits’ą́’dindláádíí édįįhíí doo daayiłtséh dago biniizhį’ nná’iłtsos:
13 E não somos como Moisés, que trazia um véu sobre o rosto, para que os filhos de Isra desvanecia;
14 Daabiini’ bee doo daago’įį da silįį; áík’ehgo díí jįį ndi doo áníidá’ Bik’ehgo’ihi’ṉań hik’e bíí biłgo łángon’áni daayozhíígo binatsekeesíí biná’isti’ n’íí t’ah da’ágát’éé; áí Christ binkááyú zhą́ yó’oltsoos.
14 mas o entendimento lhes ficou endurecido. Pois até o dia de hoje, à leitura do velho pacto, permanece o mesmo véu, não lhes sendo revelado que em Cristo é ele abolido;
15 Díí jįį ndi Moses binaltsoos daahojíígo binatsekeesíí t’ah biná’isti’ k’a’at’éégo t’ah doo yídaagołsįį da.
15 sim, até o dia de hoje, sempre que Moisés é lido, um véu está posto sobre o coração deles.
16 Da’ágát’éé ndi nohweBik’ehń bich’į’ ách’idzaayúgo konatsekees biná’isti’ n’íí k’ihzhį’ yó’oltsoos.
16 Contudo, convertendo-se um deles ao Senhor, é-lhe tirado o véu.
17 NohweBik’ehń Holy Spirit at’éé: hayú nohweBik’ehń biSpirit nlįįgee daanohwigha nohwił ch’í’otąą.
17 Ora, o Senhor é o Espírito; e onde está o Espírito do Senhor aí há liberdade.
18 Daanohwigha, nohwinii doo bináda’isti’ dago, kát’íné biyi’zhį’ daadinéel’įįhíí k’a’at’éégo nohweBik’ehń bits’ą́’dindláádíí daanéel’įį, áík’ehgo áń bits’ą́’dindláádíí nohwits’ą́’dindláádgo daahiidleeh, dayúweh nohwá goldohgo, áí nohweBik’ehń biSpirit bits’ą́’dí’ begoṉáh.
18 Mas todos nós, com rosto descoberto, refletindo como um espelho a glória do Senhor, somos transformados de glória em glória na mesma imagem, como pelo Espírito do Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.