2 Coríntios 2
The New Testament of our Lord and Saviour Jesus Christ (APWNT) vs ARC
1 Nohwaa nánáshdáhgo doo nohwił daagozhǫ́ǫ́go ádaanohwishłe’go da shiini’ łashłaa.
1 Mas deliberei isto comigo mesmo: não ir mais ter convosco em tristeza.
2 Doo nohwił daagozhǫ́ǫ́go ánohwishłaayúgo hadíń lą́ shił gozhǫ́ǫ́go áshile’, nohwíí zhą́ gónko doo nohwił daagozhǫ́ǫ́go ánohwiishłaa n’íí?
2 Porque, se eu vos entristeço, quem é que me alegrará, senão aquele que por mim foi contristado?
3 Áí bighą áík’ehgo nohwich’į’ k’eshiłchį́į́, nohwaa niyáágo nohwíí shił daagoyiłshǫ́ǫ́ le’at’éhi doo shiini’ bídaadołṉííhgo da; díí da’aṉii nohwá bígonsį, nt’é baa shił gozhóóníí nohwíí ałdó’ baa nohwił daagozhǫ́ǫ́ doleeł.
3 E escrevi-vos isso mesmo para que, quando lá for, não tenha tristeza da parte dos que deveriam alegrar-me, confiando em vós todos de que a minha alegria é a de todos vós.
4 Nohwich’į’ k’e’shiłchį́į́dá’ doo shił gozhǫ́ǫ́ da ni’, shijíí doo nkehen’ą́ą́ da ni’, ła’íí hishchag ni’; doo nohwiini’ daadishṉiihíí bighą da, áídá’ dázhǫ́ shił daanohshǫǫgo baa nohwił nagoshṉi’híí bighą.
4 Porque, em muita tribulação e angústia do coração, vos escrevi, com muitas lágrimas, não para que vos entristecêsseis, mas para que conhecêsseis o amor que abundantemente vos tenho.
5 Dahadíńta biṉi’ńṉiihyúgo, doo dashízhą́ shich’į’ at’į́į́ da, áídá’ daanohwigha nohwich’į’ at’į́į́, ndi doo yóíyáhgo da, doo ídaagosh’a’go ádishṉii hasht’į́į́ da.
5 Porque, se alguém me contristou, não me contristou a mim senão em parte, para vos não sobrecarregar a vós todos;
6 Nṉee ágát’ééhíí łą́ą́go nołt’eego biniidaagodohłaa n’íí da’áígee dábik’eh.
6 basta ao tal esta repreensão feita por muitos.
7 Áík’ehgo bich’į’ ánádaahṉe’go binchǫ’híí bighą baa nádaagonoh’aahgo hadag ádaanołsį, doo ágádaanoht’ee dayúgo, dánko dázhǫ́ itiségo ts’íyaa ábile’.
7 De maneira que, pelo contrário, deveis, antes, perdoar-lhe e consolá-lo, para que o tal não seja, de modo algum, devorado de demasiada tristeza.
8 Áík’ehgo nohwił daanzhooníí bił ch’í’ṉah ádaahłe’go nádaanohwoshkąąh.
8 Pelo que vos rogo que confirmeis para com ele o vosso amor.
9 Nt’é nohwił déṉiidíí bikísk’eh ádaanoht’ee shį bígonsįįhíí bighą nohwich’į’ k’e’eshiłchį́į́.
9 E para isso vos escrevi também, para por essa prova saber se sois obedientes em tudo.
10 Dahadíń nchǫ’híí bighą baa nádaagonoh’aahíí shíí ałdó’ baa nágodinsh’aah: dant’éhéta baa nádaagoni’ą́ą́yúgo nohwíí nohwighą asht’į́į́, Christ binadzahgee.
10 E a quem perdoardes alguma coisa também eu; porque o que eu também perdoei, se é que tenho perdoado, por amor de vós o fiz na presença de Cristo; para que não sejamos vencidos por Satanás,
11 Doo ágádaant’ee dayúgo dánko ch’iidn nant’án, Satan holzéhi, nohwitis hileeh: hagot’éégo nohwich’į’ na’iziidíí bídaagonlzį.
11 porque não ignoramos os seus ardis.
12 Troasyú Christ baa yati’ baa gozhóni baa yashti’yú níyáádá’ nohweBik’ehń shá ch’íńtą́ą́,
12 Ora, quando cheguei a Trôade para pregar o evangelho de Cristo e abrindo-se-me uma porta no Senhor,
13 Áídá’ shik’isn Titus ákú doo hak’i dahíí bighą shiyi’siziiníí biyi’ doo iłch’į’gont’éé da ni’; áík’ehgo áídí’ bits’ą́’ dahdiyaago Macedóniayú dahnaadiisdzaa.
13 não tive descanso no meu espírito, porque não achei ali meu irmão Tito; mas, despedindo-me deles, parti para a Macedônia.
14 Bik’ehgo’ihi’ṉań ba’ihégosį, áń dákozhą́ Christ binkááyú nagonl’ṉéhgo ánohwiłsį, ła’íí nohwinkááyú bígozįgo ádilzį, áí łikągolchįhíí k’a’at’éégo da’adzaayú benagowaa.
14 E graças a Deus, que sempre nos faz triunfar em Cristo e, por meio de nós, manifesta em todo lugar o cheiro do seu conhecimento.
15 Hadíí hasdákáhíí ła’íí doo hasdákáh dahíí bitahyú Bik’ehgo’ihi’ṉań bich’į’ Christ yee łikągolchįhíí k’a’at’éégo ndlįį:
15 Porque para Deus somos o bom cheiro de Cristo, nos que se salvam e nos que se perdem.
16 Hadíí doo hasdákáh dahíí bich’į’yúgo golchiníí da’itsaah áidoliiłíí k’a’at’éégo ndlįį; áídá’ hadíí hasdákáhíí bich’į’yúgohíí golchiníí ihi’ṉaa áidoliiłíí k’a’at’éégo ndlįį. Hadíń lą́ą́ díí yínel’ąą?
16 Para estes, certamente, cheiro de morte para morte; mas, para aqueles, cheiro de vida para vida. E, para essas coisas, quem é idôneo?
17 Łą́ą́go Bik’ehgo’ihi’ṉań biyati’ doo da’aṉii ádaaṉiigo yaa yádaałti’, áídá’ néé doo ágánt’ee da; néé Bik’ehgo’ihi’ṉań biyati’ da’aṉiigo baa yáhiilti’, Bik’ehgo’ihi’ṉań nohwinł’a’go, da’áń binadzahgee Christ binkááyú yáhiilti’.
17 Porque nós não somos, como muitos, falsificadores da palavra de Deus; antes, falamos de Cristo com sinceridade, como de Deus na presença de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.