1 Pedro 5

The New Testament of our Lord and Saviour Jesus Christ (APWNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Nohwitahyú ínashood yánaziiníí daanohłíni, nohwich’į’ yashti’, shíí ałdó’ áí itah nshłįį, Christ biniigodelzaahíí hish’įįgo baa nagoshṉi’, ła’íí ízisgo at’ééhíí ch’í’ṉah alṉe’ doleełíí shíí itah nshłįį doleeł; díínko nádaanohwoshkąąh:
1 Aos presbíteros que há entre vocês, eu, presbítero como eles, testemunha dos sofrimentos de Cristo e, ainda, coparticipante da glória que há de ser revelada, peço
2 Ínashood daanliiníí, Bik’ehgo’ihi’ṉań bidibełį́į́ daanlįįgo bá da’dohné’go biṉádaadeh’į́į́, doo bídaanohwi’dindzo’go da, ndi hádaaht’įįgo; doo bestso bighą da, ndi nohwił daanzhǫǫhíí bighą ánádaaht’įįł;
2 que pastoreiem o rebanho de Deus que há entre vocês, não por obrigação, mas espontaneamente, como Deus quer; não por ganância, mas de boa vontade;
3 Ínashood Bik’ehgo’ihi’ṉań daanliiníí bedaanohwik’ehgo Bik’ehgo’ihi’ṉań nohwaa daidez’aaníí doo nant’án ádaadoł’įįgo biṉádaadeh’į́į́ da, ndi nłt’éégo ádaanoht’eego nohwedaałt’ee doleełhíí bighą.
3 não como dominadores dos que lhes foram confiados, mas sendo exemplos para o rebanho.
4 Áík’ehgo Bik’ehgo’ihi’ṉań bidibełį́į́ Nanyoodíí itisgo at’éhi ch’í’ṉah silįįgo, yaaká’yú ch’ah hobįįhíí bits’ą́’idindláádíí, doo da’ílíí hileeh dahi, nohwaa dot’aał doleeł.
4 E, quando o Supremo Pastor se manifestar, vocês receberão a coroa da glória, que nunca perde o seu brilho.
5 Da’ágát’éégo áníi nahkaiyehíí, ínashood yánazíni daadinołsįgo daadohts’ag le’. Daanohwigha ídaa daagoch’iyołba’go daałidohts’ago łánada’ohsiid le’: Bik’ehgo’ihi’ṉań nṉee ídaa da’odlííhíí yits’ą́’zhį’ áyíłsį, áídá’ biłgoch’oba’íí bee ídaa daagoch’iyolba’íí yich’odaaṉii.
5 Peço igualmente aos jovens: estejam sujeitos aos que são mais velhos. Que todos se revistam de humildade no trato de uns com os outros, porque “Deus resiste aos soberbos, mas dá graça aos humildes.”
6 Áík’ehgo ídaa daagoch’iyołba’go ádaadinołzįgo Bik’ehgo’ihi’ṉań binawodíí bitł’ááhzhį’ ádaanoht’ee le’, áídí’ dabíí hát’į́į́gee hadag daanohwidołteeł:
6 Portanto, humilhem-se debaixo da poderosa mão de Deus, para que ele, em tempo oportuno, os exalte.
7 Nohwich’į’ nadaagontł’ogíí dawa Bik’ehgo’ihi’ṉań baa daidenoh’aah; áń zhą́ nohwaa bił goyéé.
7 Lancem sobre ele todas as suas ansiedades, porque ele cuida de vocês.
8 Nchǫ’go nohwich’į’ na’iziidíí, ch’iidn nant’án, ndóícho áṉíígo k’azhą́ iyą́ą́go anál’isíí k’ehgo nohwitahyú łeehidáhíí bighą nohwiini’ daagolį́į́ le’, ídaa daagonohdząą:
8 Sejam sóbrios e vigilantes. O inimigo de vocês, o diabo, anda em derredor, como leão que ruge procurando alguém para devorar.
9 Nohwi’odlą’ nłdzilgo áń bidag ádaanoht’ee, odlą’ bee nohwik’ííyú ni’gosdzáń biká’ da’áík’ehgo goyéégo bich’į’ nadaagowaa bídaagonołsįgo.
9 Resistam-lhe, firmes na fé, certos de que os irmãos de vocês, espalhados pelo mundo, estão passando por sofrimentos iguais aos de vocês.
10 Bik’ehgo’ihi’ṉań, dawa bee nohwaa daach’oba’íí, dahazhį’ ízisgo ágot’éhi goz’ąąyú Christ Jesus biláhyú nohwich’į’ ánṉiid, áík’ehgo dét’įhézhį’ nohwiniidaagodilṉe’íí bikédí’go nłt’éégo hadaanohwidile’, daanołdzilgo ła’íí nohwinawod golį́į́go doo t’ąązhį’ nnádotłish dago ádaanohwile’.
10 E o Deus de toda a graça, que em Cristo os chamou à sua eterna glória, depois de vocês terem sofrido por um pouco, ele mesmo irá aperfeiçoar, firmar, fortificar e fundamentar vocês.
11 Áń doo ngonel’ąą dayú dahazhį’ ízisgo at’éé le’, dahot’éhé yebik’eh le’. Doleełgo at’éé.
11 A ele seja o domínio para sempre. Amém!
12 Silvánus, nohwik’isn begondlįįdíí bígonsini shich’oṉiigo shíí da’ayą́hágo nohwich’į’ k’e’shiłchį́į́ ni’, Bik’ehgo’ihi’ṉań biłgoch’oba’íí da’at’éégee baa nohwił nagoshṉi’, nłdzilgo bee nasozįįgo nohwidag yashti’.
12 Por meio de Silvano, que considero um irmão fiel, escrevo para vocês de forma resumida, exortando e testemunhando que esta é a genuína graça de Deus. Continuem firmes nessa graça.
13 Bábylongee ínashood ha’ánáłséhíí, Gozhǫ́ǫ́, daanohwiłṉii, danohwíí Bik’ehgo’ihi’ṉań hanánohwihesṉilhíí k’ehgo bíí ałdó’ hanádaabides’ṉil; ła’íí shiye’ Márcus holzéhi ałdó’, Gozhǫ́ǫ́ nohwiłṉii.
13 Aquela que se encontra na Babilônia, também eleita, manda saudações, e o mesmo faz o meu filho Marcos.
14 Łił daanohjǫǫgo daagodinołsįgo daałohts’ǫs le’. Christ Jesus bíyéé daanohłiiníí iłch’į’gont’ééhíí bee nohwich’į’ goz’ąą le’. Doleełgo at’éé.
14 Saúdem uns aos outros com um beijo fraterno. Paz a todos vocês que estão em Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.