1 Pedro 5

The New Testament of our Lord and Saviour Jesus Christ (APWNT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Nohwitahyú ínashood yánaziiníí daanohłíni, nohwich’į’ yashti’, shíí ałdó’ áí itah nshłįį, Christ biniigodelzaahíí hish’įįgo baa nagoshṉi’, ła’íí ízisgo at’ééhíí ch’í’ṉah alṉe’ doleełíí shíí itah nshłįį doleeł; díínko nádaanohwoshkąąh:
1 Aos presbíteros, que estão entre vós, admoesto eu, que sou também presbítero com eles, e testemunha das aflições de Cristo, e participante da glória que se há de revelar:
2 Ínashood daanliiníí, Bik’ehgo’ihi’ṉań bidibełį́į́ daanlįįgo bá da’dohné’go biṉádaadeh’į́į́, doo bídaanohwi’dindzo’go da, ndi hádaaht’įįgo; doo bestso bighą da, ndi nohwił daanzhǫǫhíí bighą ánádaaht’įįł;
2 Apascentai o rebanho de Deus, que está entre vós, tendo cuidado dele, não por força, mas voluntariamente; nem por torpe ganância, mas de ânimo pronto;
3 Ínashood Bik’ehgo’ihi’ṉań daanliiníí bedaanohwik’ehgo Bik’ehgo’ihi’ṉań nohwaa daidez’aaníí doo nant’án ádaadoł’įįgo biṉádaadeh’į́į́ da, ndi nłt’éégo ádaanoht’eego nohwedaałt’ee doleełhíí bighą.
3 Nem como tendo domínio sobre a herança de Deus, mas servindo de exemplo ao rebanho.
4 Áík’ehgo Bik’ehgo’ihi’ṉań bidibełį́į́ Nanyoodíí itisgo at’éhi ch’í’ṉah silįįgo, yaaká’yú ch’ah hobįįhíí bits’ą́’idindláádíí, doo da’ílíí hileeh dahi, nohwaa dot’aał doleeł.
4 E, quando aparecer o Sumo Pastor, alcançareis a incorruptível coroa da glória.
5 Da’ágát’éégo áníi nahkaiyehíí, ínashood yánazíni daadinołsįgo daadohts’ag le’. Daanohwigha ídaa daagoch’iyołba’go daałidohts’ago łánada’ohsiid le’: Bik’ehgo’ihi’ṉań nṉee ídaa da’odlííhíí yits’ą́’zhį’ áyíłsį, áídá’ biłgoch’oba’íí bee ídaa daagoch’iyolba’íí yich’odaaṉii.
5 Semelhantemente vós jovens, sede sujeitos aos anciãos; e sede todos sujeitos uns aos outros, e revesti-vos de humildade, porque Deus resiste aos soberbos, mas dá graça aos humildes.
6 Áík’ehgo ídaa daagoch’iyołba’go ádaadinołzįgo Bik’ehgo’ihi’ṉań binawodíí bitł’ááhzhį’ ádaanoht’ee le’, áídí’ dabíí hát’į́į́gee hadag daanohwidołteeł:
6 Humilhai-vos, pois, debaixo da potente mão de Deus, para que a seu tempo vos exalte;
7 Nohwich’į’ nadaagontł’ogíí dawa Bik’ehgo’ihi’ṉań baa daidenoh’aah; áń zhą́ nohwaa bił goyéé.
7 Lançando sobre ele toda a vossa ansiedade, porque ele tem cuidado de vós.
8 Nchǫ’go nohwich’į’ na’iziidíí, ch’iidn nant’án, ndóícho áṉíígo k’azhą́ iyą́ą́go anál’isíí k’ehgo nohwitahyú łeehidáhíí bighą nohwiini’ daagolį́į́ le’, ídaa daagonohdząą:
8 Sede sóbrios; vigiai; porque o diabo, vosso adversário, anda em derredor, bramando como leão, buscando a quem possa tragar;
9 Nohwi’odlą’ nłdzilgo áń bidag ádaanoht’ee, odlą’ bee nohwik’ííyú ni’gosdzáń biká’ da’áík’ehgo goyéégo bich’į’ nadaagowaa bídaagonołsįgo.
9 Ao qual resisti firmes na fé, sabendo que as mesmas aflições se cumprem entre os vossos irmãos no mundo.
10 Bik’ehgo’ihi’ṉań, dawa bee nohwaa daach’oba’íí, dahazhį’ ízisgo ágot’éhi goz’ąąyú Christ Jesus biláhyú nohwich’į’ ánṉiid, áík’ehgo dét’įhézhį’ nohwiniidaagodilṉe’íí bikédí’go nłt’éégo hadaanohwidile’, daanołdzilgo ła’íí nohwinawod golį́į́go doo t’ąązhį’ nnádotłish dago ádaanohwile’.
10 E o Deus de toda a graça, que em Cristo Jesus nos chamou à sua eterna glória, depois de havemos padecido um pouco, ele mesmo vos aperfeiçoe, confirme, fortifique e estabeleça.
11 Áń doo ngonel’ąą dayú dahazhį’ ízisgo at’éé le’, dahot’éhé yebik’eh le’. Doleełgo at’éé.
11 A ele seja a glória e o poderio para todo o sempre. Amém.
12 Silvánus, nohwik’isn begondlįįdíí bígonsini shich’oṉiigo shíí da’ayą́hágo nohwich’į’ k’e’shiłchį́į́ ni’, Bik’ehgo’ihi’ṉań biłgoch’oba’íí da’at’éégee baa nohwił nagoshṉi’, nłdzilgo bee nasozįįgo nohwidag yashti’.
12 Por Silvano, vosso fiel irmão, como cuido, escrevi brevemente, exortando e testificando que esta é a verdadeira graça de Deus, na qual estais firmes.
13 Bábylongee ínashood ha’ánáłséhíí, Gozhǫ́ǫ́, daanohwiłṉii, danohwíí Bik’ehgo’ihi’ṉań hanánohwihesṉilhíí k’ehgo bíí ałdó’ hanádaabides’ṉil; ła’íí shiye’ Márcus holzéhi ałdó’, Gozhǫ́ǫ́ nohwiłṉii.
13 A vossa co-eleita em babilônia vos saúda, e meu filho Marcos.
14 Łił daanohjǫǫgo daagodinołsįgo daałohts’ǫs le’. Christ Jesus bíyéé daanohłiiníí iłch’į’gont’ééhíí bee nohwich’į’ goz’ąą le’. Doleełgo at’éé.
14 Saudai-vos uns aos outros com ósculo de amor. Paz seja com todos vós que estais em Cristo Jesus. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.