1 Pedro 5

The New Testament of our Lord and Saviour Jesus Christ (APWNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Nohwitahyú ínashood yánaziiníí daanohłíni, nohwich’į’ yashti’, shíí ałdó’ áí itah nshłįį, Christ biniigodelzaahíí hish’įįgo baa nagoshṉi’, ła’íí ízisgo at’ééhíí ch’í’ṉah alṉe’ doleełíí shíí itah nshłįį doleeł; díínko nádaanohwoshkąąh:
1 Aos anciãos, pois, que há entre vós, rogo eu, que sou ancião com eles e testemunha dos sofrimentos de Cristo, e participante da glória que se há de revelar:
2 Ínashood daanliiníí, Bik’ehgo’ihi’ṉań bidibełį́į́ daanlįįgo bá da’dohné’go biṉádaadeh’į́į́, doo bídaanohwi’dindzo’go da, ndi hádaaht’įįgo; doo bestso bighą da, ndi nohwił daanzhǫǫhíí bighą ánádaaht’įįł;
2 Apascentai o rebanho de Deus, que está entre vós, não por força, mas espontaneamente segundo a vontade de Deus; nem por torpe ganância, mas de boa vontade;
3 Ínashood Bik’ehgo’ihi’ṉań daanliiníí bedaanohwik’ehgo Bik’ehgo’ihi’ṉań nohwaa daidez’aaníí doo nant’án ádaadoł’įįgo biṉádaadeh’į́į́ da, ndi nłt’éégo ádaanoht’eego nohwedaałt’ee doleełhíí bighą.
3 nem como dominadores sobre os que vos foram confiados, mas servindo de exemplo ao rebanho.
4 Áík’ehgo Bik’ehgo’ihi’ṉań bidibełį́į́ Nanyoodíí itisgo at’éhi ch’í’ṉah silįįgo, yaaká’yú ch’ah hobįįhíí bits’ą́’idindláádíí, doo da’ílíí hileeh dahi, nohwaa dot’aał doleeł.
4 E, quando se manifestar o sumo Pastor, recebereis a imarcescível coroa da glória.
5 Da’ágát’éégo áníi nahkaiyehíí, ínashood yánazíni daadinołsįgo daadohts’ag le’. Daanohwigha ídaa daagoch’iyołba’go daałidohts’ago łánada’ohsiid le’: Bik’ehgo’ihi’ṉań nṉee ídaa da’odlííhíí yits’ą́’zhį’ áyíłsį, áídá’ biłgoch’oba’íí bee ídaa daagoch’iyolba’íí yich’odaaṉii.
5 Semelhantemente vós, os mais moços, sede sujeitos aos mais velhos. E cingi-vos todos de humildade uns para com os outros, porque Deus resiste aos soberbos, mas dá graça aos humildes.
6 Áík’ehgo ídaa daagoch’iyołba’go ádaadinołzįgo Bik’ehgo’ihi’ṉań binawodíí bitł’ááhzhį’ ádaanoht’ee le’, áídí’ dabíí hát’į́į́gee hadag daanohwidołteeł:
6 Humilhai-vos, pois, debaixo da potente mão de Deus, para que a seu tempo vos exalte;
7 Nohwich’į’ nadaagontł’ogíí dawa Bik’ehgo’ihi’ṉań baa daidenoh’aah; áń zhą́ nohwaa bił goyéé.
7 lançando sobre ele toda a vossa ansiedade, porque ele tem cuidado de vós.
8 Nchǫ’go nohwich’į’ na’iziidíí, ch’iidn nant’án, ndóícho áṉíígo k’azhą́ iyą́ą́go anál’isíí k’ehgo nohwitahyú łeehidáhíí bighą nohwiini’ daagolį́į́ le’, ídaa daagonohdząą:
8 Sede sóbrios, vigiai. O vosso adversário, o Diabo, anda em derredor, rugindo como leão, e procurando a quem possa tragar;
9 Nohwi’odlą’ nłdzilgo áń bidag ádaanoht’ee, odlą’ bee nohwik’ííyú ni’gosdzáń biká’ da’áík’ehgo goyéégo bich’į’ nadaagowaa bídaagonołsįgo.
9 ao qual resisti firmes na fé, sabendo que os mesmos sofrimentos estão-se cumprindo entre os vossos irmãos no mundo.
10 Bik’ehgo’ihi’ṉań, dawa bee nohwaa daach’oba’íí, dahazhį’ ízisgo ágot’éhi goz’ąąyú Christ Jesus biláhyú nohwich’į’ ánṉiid, áík’ehgo dét’įhézhį’ nohwiniidaagodilṉe’íí bikédí’go nłt’éégo hadaanohwidile’, daanołdzilgo ła’íí nohwinawod golį́į́go doo t’ąązhį’ nnádotłish dago ádaanohwile’.
10 E o Deus de toda a graça, que em Cristo vos chamou à sua eterna glória, depois de haverdes sofrido por um pouco, ele mesmo vos há de aperfeiçoar, confirmar e fortalecer.
11 Áń doo ngonel’ąą dayú dahazhį’ ízisgo at’éé le’, dahot’éhé yebik’eh le’. Doleełgo at’éé.
11 A ele seja o domínio para todo o sempre. Amém.
12 Silvánus, nohwik’isn begondlįįdíí bígonsini shich’oṉiigo shíí da’ayą́hágo nohwich’į’ k’e’shiłchį́į́ ni’, Bik’ehgo’ihi’ṉań biłgoch’oba’íí da’at’éégee baa nohwił nagoshṉi’, nłdzilgo bee nasozįįgo nohwidag yashti’.
12 Por Silvano, nosso fiel irmão, como o considero, escravo abreviadamente, exortando e testificando que esta é a verdadeira graça de Deus; nela permanecei firmes.
13 Bábylongee ínashood ha’ánáłséhíí, Gozhǫ́ǫ́, daanohwiłṉii, danohwíí Bik’ehgo’ihi’ṉań hanánohwihesṉilhíí k’ehgo bíí ałdó’ hanádaabides’ṉil; ła’íí shiye’ Márcus holzéhi ałdó’, Gozhǫ́ǫ́ nohwiłṉii.
13 A vossa co-eleita em Babilônia vos saúda, como também meu filho Marcos.
14 Łił daanohjǫǫgo daagodinołsįgo daałohts’ǫs le’. Christ Jesus bíyéé daanohłiiníí iłch’į’gont’ééhíí bee nohwich’į’ goz’ąą le’. Doleełgo at’éé.
14 Saudai-vos uns aos outros com ósculo de amor. Paz seja com todos vós que estais em Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.