1 João 4

The New Testament of our Lord and Saviour Jesus Christ (APWNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Shił daanohshóni, spirits doo dawa daahohdląą da, áídá’ spirits bídaanohtahgo bídaagonołsįįh, Bik’ehgo’ihi’ṉań bits’ą́’dí’ daanlįį shįhíí, dagohíí doo bits’ą́’dí’ daanlįį da shįhíí: Bik’ehgo’ihi’ṉań binkááyú na’iziidi ádaadil’íni łą́ą́go ni’gosdzáń biká’ niheskaihíí bighą.
1 Amados, não acreditem em todo espírito, mas ponham-no à prova para ter a certeza de que o espírito vem de Deus, pois há muitos falsos profetas no mundo.
2 Díí bee Bik’ehgo’ihi’ṉań biSpirit bídaagonołsį: Spirit daantį́į́gee, Jesus Christ nṉee k’ehgo nyáá, ṉiihíí Bik’ehgo’ihi’ṉań bits’ą́’dí’ nlíni at’éé:
2 Assim sabemos se eles têm o Espírito de Deus: todo espírito que reconhece que Jesus Cristo veio em corpo humano é de Deus,
3 Áídá’ spirit daantį́į́gee, Jesus nṉee k’ehgo nyáá, doo ṉii dahíí doo Bik’ehgo’ihi’ṉań bits’ą́’dí’ nlíni at’éé da: díí Christ bich’į’ nagonłkaadíí bispirit at’éé, hígháhgo ba’ikodaanohsį n’íí; da’áí iłk’idá’ ni’gosdzáń yiká’ nlįį.
3 mas todo espírito que não reconhece a verdade a respeito de Jesus não é de Deus. Esse é o espírito do anticristo, sobre o qual vocês ouviram que viria ao mundo e, de fato, já está aqui.
4 Shichągháshé, Bik’ehgo’ihi’ṉań bits’ą́’dí’hi daanohłįį, áík’ehgo Bik’ehgo’ihi’ṉań binkááyú na’iziidi ádaadil’íni bitis daasolįį: nohwiyi’ golį́į́hń ni’gosdzáń biyi’ golį́į́hń bitisgo at’ééhíí bighą.
4 Filhinhos, vocês pertencem a Deus e já venceram os falsos profetas, pois o Espírito que está em vocês é maior que o espírito que está no mundo.
5 Ni’gosdzáń bits’ą́’dí’ daanlįį: áí bighą ni’gosdzáń biká’ ágot’eehíí yaa yádaałti’, áík’ehgo ni’gosdzáń biká’ nṉee daabidits’ag.
5 Eles pertencem a este mundo, portanto falam do ponto de vista do mundo, e o mundo os ouve.
6 Néé Bik’ehgo’ihi’ṉań bits’ą́’dí’hi daandlįį: dahadíń Bik’ehgo’ihi’ṉań yígółsiníí nohwidits’ag; áídá’ dahadíń doo Bik’ehgo’ihi’ṉań yits’ą́’dí’hi nlįį dahíí doo nohwidits’ag da. Díí bee spirit da’aṉiihíí nlįį shįhíí, dagohíí spirit łé’iłchoohíí nlįį shįhíí bídaagonlzį.
6 Nós, porém, pertencemos a Deus. Quem conhece a Deus nos ouve, mas quem não conhece a Deus não nos ouve. Desse modo sabemos se alguém tem o Espírito da verdade ou o espírito do erro.
7 Shił daanohshóni, łił daanjǫǫ le’: ił’ijóóníí Bik’ehgo’ihi’ṉań bits’ą́’dí’hi at’éé; dahadíń bił’ijóóníí Bik’ehgo’ihi’ṉań bizhaazhé nlíni at’éé, ła’íí Bik’ehgo’ihi’ṉań yígółsį.
7 Amados, continuemos a amar uns aos outros, pois o amor vem de Deus. Quem ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 Dahadíń doo bił’ijǫǫ dahíí, doo Bik’ehgo’ihi’ṉań yígółsį da; Bik’ehgo’ihi’ṉań ił’ijóni nlįįhíí bighą.
8 Quem não ama não conhece a Deus, porque Deus é amor.
9 Díí k’ehgo Bik’ehgo’ihi’ṉań bił’ijóóníí nohwił ch’í’ṉah alzaa, Bik’ehgo’ihi’ṉań biYe’ dała’áhi ni’gosdzáń biká’zhį’ nkeyinł’a’, áń bee daahin’ṉaa doleełgo.
9 Deus mostrou quanto nos amou ao enviar seu único Filho ao mundo para que, por meio dele, tenhamos vida.
10 Díínko ił’ijóóníí át’éé, doo néé Bik’ehgo’ihi’ṉań nohwił daanzhǫǫhíí bighą da, ndi bíí bił daanjǫǫhíí bighą biYe’ nohwá yínł’a’, bidiłíí bee nohwinchǫ’híí bighą nohwá nahiṉiił doleełgo.
10 É nisto que consiste o amor: não em que tenhamos amado a Deus, mas em que ele nos amou e enviou seu Filho como sacrifício para o perdão de nossos pecados.
11 Shił daanohshóni, Bik’ehgo’ihi’ṉań dázhǫ́ bił daanjǫǫhíí bighą, néé ałdó’ łił daanjǫǫ le’.
11 Amados, visto que Deus tanto nos amou, certamente devemos amar uns aos outros.
12 Doo hak’i hadíń Bik’ehgo’ihi’ṉań yo’įį da. Néé łił daanjǫǫyúgo Bik’ehgo’ihi’ṉań nohwiyi’ golį́į́, nohwił nzhooníí dayúweh nłdzil hileehíí bighą łalzaa.
12 Ninguém jamais viu a Deus. Mas, se amamos uns aos outros, Deus permanece em nós, e seu amor chega, em nós, à expressão plena.
13 Díí bee Bik’ehgo’ihi’ṉań biyi’ daagondlįįgo, ła’íí bíí nohwiyi’ golį́į́go bídaagonlzį, dabíí biSpirit nohwaa yiné’híí bighą.
13 Deus nos deu seu Espírito como prova de que permanecemos nele, e ele em nós.
14 NohwiTaa biYe’ ni’gosdzáń biká’ nṉee hasdáyiṉiiłgo yinł’a’íí daahihiiltsąągo baa daagohiilṉi’.
14 Além disso, vimos com os próprios olhos e agora testemunhamos que o Pai enviou seu Filho para ser o Salvador do mundo.
15 Dahadíń, Jesus Bik’ehgo’ihi’ṉań biYe’ at’éé, ṉiihíí Bik’ehgo’ihi’ṉań biyi’ golį́į́, bíí ałdó’ yiyi’ golį́į́.
15 Aquele que declara que Jesus é o Filho de Deus, Deus permanece nele, e ele em Deus.
16 Bik’ehgo’ihi’ṉań bił daanjooníí bídaagonlzį ła’íí daahohiidląą. Bik’ehgo’ihi’ṉań ił’ijóni nlįį; áík’ehgo hadíń ił’ijóni yiyi’ golííníí, Bik’ehgo’ihi’ṉań yiyi’ golį́į́, ła’íí bíí ałdó’ Bik’ehgo’ihi’ṉań biyi’ golį́į́.
16 Sabemos quanto Deus nos ama e confiamos em seu amor. Deus é amor, e quem permanece no amor permanece em Deus, e Deus nele.
17 Áí bighą nohwił’ijóóníí nłdzilgo nohwá łalzaa, Bik’ehgo’ihi’ṉań nṉee yándaago’aahíí bijįį doo daasiite’ dago nasiidzįį doleełgo ni’gosdzáń biká’ daagondlįį ndi áń ye’at’ééhíí néé ałdó’ be’ádaant’eehíí bighą.
17 À medida que permanecemos em Deus, nosso amor se torna mais perfeito. Assim, teremos confiança no dia do julgamento, pois vivemos como Jesus viveu neste mundo.
18 Hadíń bił’ijóóníí doo neildzid da; ił’ijóóníí łalzaahíí bee négodzidíí nain’į: hadíń neildzidíí biniigodilṉe’. Hadíń neildzidíí bił’ijóóníí doo łalzaa da.
18 Esse amor não tem medo, pois o perfeito amor afasta todo medo. Se temos medo, é porque tememos o castigo, e isso mostra que ainda não experimentamos plenamente o amor.
19 Bik’ehgo’ihi’ṉań dantsé bił daanjǫǫhíí bighą nohwił daanzhǫǫ.
19 Nós amamos porque ele nos amou primeiro.
20 Dahadíń, Bik’ehgo’ihi’ṉań shił nzhǫǫ, ṉiidá’ bik’isn yik’enṉiihyúgo, áí łé’iłchóhi nlįį: dahadíń bik’isn yo’íni ndi doo bił nzhǫǫ dadá’, hagot’éégo Bik’ehgo’ihi’ṉań, doo yo’įį dahíí, bił nzhǫǫ doleeł?
20 Se alguém afirma: “Amo a Deus”, mas odeia seu irmão, é mentiroso, pois se não amamos nosso irmão, a quem vemos, como amaremos a Deus, a quem não vemos?
21 Díí Bik’ehgo’ihi’ṉań nohwá ngon’áni at’éé, Dahadíń Bik’ehgo’ihi’ṉań bił nzhooníí bik’isn ałdó’ bił nzhǫǫ le’.
21 Ele nos deu este mandamento: quem ama a Deus, ame também seus irmãos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.