1 João 4
The New Testament of our Lord and Saviour Jesus Christ (APWNT) vs ARIB
1 Shił daanohshóni, spirits doo dawa daahohdląą da, áídá’ spirits bídaanohtahgo bídaagonołsįįh, Bik’ehgo’ihi’ṉań bits’ą́’dí’ daanlįį shįhíí, dagohíí doo bits’ą́’dí’ daanlįį da shįhíí: Bik’ehgo’ihi’ṉań binkááyú na’iziidi ádaadil’íni łą́ą́go ni’gosdzáń biká’ niheskaihíí bighą.
1 Amados, não creiais a todo espírito, mas provai se os espíritos vêm de Deus; porque muitos falsos profetas têm saído pelo mundo.
2 Díí bee Bik’ehgo’ihi’ṉań biSpirit bídaagonołsį: Spirit daantį́į́gee, Jesus Christ nṉee k’ehgo nyáá, ṉiihíí Bik’ehgo’ihi’ṉań bits’ą́’dí’ nlíni at’éé:
2 Nisto conheceis o Espírito de Deus: todo espírito que confessa que Jesus Cristo veio em carne é de Deus;
3 Áídá’ spirit daantį́į́gee, Jesus nṉee k’ehgo nyáá, doo ṉii dahíí doo Bik’ehgo’ihi’ṉań bits’ą́’dí’ nlíni at’éé da: díí Christ bich’į’ nagonłkaadíí bispirit at’éé, hígháhgo ba’ikodaanohsį n’íí; da’áí iłk’idá’ ni’gosdzáń yiká’ nlįį.
3 e todo espírito que não confessa a Jesus não é de Deus; mas é o espírito do anticristo, a respeito do qual tendes ouvido que havia de vir; e agora já está no mundo.
4 Shichągháshé, Bik’ehgo’ihi’ṉań bits’ą́’dí’hi daanohłįį, áík’ehgo Bik’ehgo’ihi’ṉań binkááyú na’iziidi ádaadil’íni bitis daasolįį: nohwiyi’ golį́į́hń ni’gosdzáń biyi’ golį́į́hń bitisgo at’ééhíí bighą.
4 Filhinhos, vós sois de Deus, e já os tendes vencido; porque maior é aquele que está em vós do que aquele que está no mundo.
5 Ni’gosdzáń bits’ą́’dí’ daanlįį: áí bighą ni’gosdzáń biká’ ágot’eehíí yaa yádaałti’, áík’ehgo ni’gosdzáń biká’ nṉee daabidits’ag.
5 Eles são do mundo, por isso falam como quem é do mundo, e o mundo os ouve.
6 Néé Bik’ehgo’ihi’ṉań bits’ą́’dí’hi daandlįį: dahadíń Bik’ehgo’ihi’ṉań yígółsiníí nohwidits’ag; áídá’ dahadíń doo Bik’ehgo’ihi’ṉań yits’ą́’dí’hi nlįį dahíí doo nohwidits’ag da. Díí bee spirit da’aṉiihíí nlįį shįhíí, dagohíí spirit łé’iłchoohíí nlįį shįhíí bídaagonlzį.
6 Nós somos de Deus; quem conhece a Deus nos ouve; quem não é de Deus não nos ouve. assim é que conhecemos o espírito da verdade e o espírito do erro.
7 Shił daanohshóni, łił daanjǫǫ le’: ił’ijóóníí Bik’ehgo’ihi’ṉań bits’ą́’dí’hi at’éé; dahadíń bił’ijóóníí Bik’ehgo’ihi’ṉań bizhaazhé nlíni at’éé, ła’íí Bik’ehgo’ihi’ṉań yígółsį.
7 Amados, amemo-nos uns aos outros, porque o amor é de Deus; e todo o que ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 Dahadíń doo bił’ijǫǫ dahíí, doo Bik’ehgo’ihi’ṉań yígółsį da; Bik’ehgo’ihi’ṉań ił’ijóni nlįįhíí bighą.
8 Aquele que não ama não conhece a Deus; porque Deus é amor.
9 Díí k’ehgo Bik’ehgo’ihi’ṉań bił’ijóóníí nohwił ch’í’ṉah alzaa, Bik’ehgo’ihi’ṉań biYe’ dała’áhi ni’gosdzáń biká’zhį’ nkeyinł’a’, áń bee daahin’ṉaa doleełgo.
9 Nisto se manifestou o amor de Deus para conosco: em que Deus enviou seu Filho unigênito ao mundo, para que por meio dele vivamos.
10 Díínko ił’ijóóníí át’éé, doo néé Bik’ehgo’ihi’ṉań nohwił daanzhǫǫhíí bighą da, ndi bíí bił daanjǫǫhíí bighą biYe’ nohwá yínł’a’, bidiłíí bee nohwinchǫ’híí bighą nohwá nahiṉiił doleełgo.
10 Nisto está o amor: não em que nós tenhamos amado a Deus, mas em que ele nos amou a nós, e enviou seu Filho como propiciação pelos nossos pecados.
11 Shił daanohshóni, Bik’ehgo’ihi’ṉań dázhǫ́ bił daanjǫǫhíí bighą, néé ałdó’ łił daanjǫǫ le’.
11 Amados, se Deus assim nos amou, nós também devemos amar-nos uns aos outros.
12 Doo hak’i hadíń Bik’ehgo’ihi’ṉań yo’įį da. Néé łił daanjǫǫyúgo Bik’ehgo’ihi’ṉań nohwiyi’ golį́į́, nohwił nzhooníí dayúweh nłdzil hileehíí bighą łalzaa.
12 Ninguém jamais viu a Deus; e nos amamos uns aos outros, Deus permanece em nós, e o seu amor é em nós aperfeiçoado.
13 Díí bee Bik’ehgo’ihi’ṉań biyi’ daagondlįįgo, ła’íí bíí nohwiyi’ golį́į́go bídaagonlzį, dabíí biSpirit nohwaa yiné’híí bighą.
13 Nisto conhecemos que permanecemos nele, e ele em nós: por ele nos ter dado do seu Espírito.
14 NohwiTaa biYe’ ni’gosdzáń biká’ nṉee hasdáyiṉiiłgo yinł’a’íí daahihiiltsąągo baa daagohiilṉi’.
14 E nós temos visto, e testificamos que o Pai enviou seu Filho como Salvador do mundo.
15 Dahadíń, Jesus Bik’ehgo’ihi’ṉań biYe’ at’éé, ṉiihíí Bik’ehgo’ihi’ṉań biyi’ golį́į́, bíí ałdó’ yiyi’ golį́į́.
15 Qualquer que confessar que Jesus é o Filho de Deus, Deus permanece nele, e ele em Deus.
16 Bik’ehgo’ihi’ṉań bił daanjooníí bídaagonlzį ła’íí daahohiidląą. Bik’ehgo’ihi’ṉań ił’ijóni nlįį; áík’ehgo hadíń ił’ijóni yiyi’ golííníí, Bik’ehgo’ihi’ṉań yiyi’ golį́į́, ła’íí bíí ałdó’ Bik’ehgo’ihi’ṉań biyi’ golį́į́.
16 E nós conhecemos, e cremos no amor que Deus nos tem. Deus é amor; e quem permanece em amor, permanece em Deus, e Deus nele.
17 Áí bighą nohwił’ijóóníí nłdzilgo nohwá łalzaa, Bik’ehgo’ihi’ṉań nṉee yándaago’aahíí bijįį doo daasiite’ dago nasiidzįį doleełgo ni’gosdzáń biká’ daagondlįį ndi áń ye’at’ééhíí néé ałdó’ be’ádaant’eehíí bighą.
17 Nisto é aperfeiçoado em nós o amor, para que no dia do juízo tenhamos confiança; porque, qual ele é, somos também nós neste mundo.
18 Hadíń bił’ijóóníí doo neildzid da; ił’ijóóníí łalzaahíí bee négodzidíí nain’į: hadíń neildzidíí biniigodilṉe’. Hadíń neildzidíí bił’ijóóníí doo łalzaa da.
18 No amor não há medo antes o perfeito amor lança fora o medo; porque o medo envolve castigo; e quem tem medo não está aperfeiçoado no amor.
19 Bik’ehgo’ihi’ṉań dantsé bił daanjǫǫhíí bighą nohwił daanzhǫǫ.
19 Nós amamos, porque ele nos amou primeiro.
20 Dahadíń, Bik’ehgo’ihi’ṉań shił nzhǫǫ, ṉiidá’ bik’isn yik’enṉiihyúgo, áí łé’iłchóhi nlįį: dahadíń bik’isn yo’íni ndi doo bił nzhǫǫ dadá’, hagot’éégo Bik’ehgo’ihi’ṉań, doo yo’įį dahíí, bił nzhǫǫ doleeł?
20 Se alguém diz: Eu amo a Deus, e odeia a seu irmão, é mentiroso. Pois quem não ama a seu irmão, ao qual viu, não pode amar a Deus, a quem não viu.
21 Díí Bik’ehgo’ihi’ṉań nohwá ngon’áni at’éé, Dahadíń Bik’ehgo’ihi’ṉań bił nzhooníí bik’isn ałdó’ bił nzhǫǫ le’.
21 E dele temos este mandamento, que quem ama a Deus ame também a seu irmão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.