1 João 3
The New Testament of our Lord and Saviour Jesus Christ (APWNT) vs BKJ
1 Bik’ehgo’ihi’ṉań nohwiTaa ntsoląą bił daanjǫǫ, bichągháshé daanohwiłdi’ṉiigo: ni’gosdzáń biká’ nṉee doo bídaagołsį dahíí bighą néé ałdó’ doo nohwídaagołsį da.
1 Contemple, que tipo de amor o Pai nos outorgou, que fôssemos chamados filhos de Deus. Portanto, o mundo não nos conhece, porque não o conheceu.
2 Shił daanohshóni, k’adíí Bik’ehgo’ihi’ṉań bichągháshé daandlįį, hago ádaant’ee doleełíí doo hwahá bígozįįh da: ndi díí bídaagonlzį, áń hiltséhíí bijįį áń ga’ádaant’ee doleeł; da’át’ééhíí k’ehgo daadidiiltséh doleełhíí bighą.
2 Amados, agora somos filhos de Deus, e ainda não se manifestou o que haveremos de ser. Mas sabemos que, quando ele aparecer, haveremos de ser semelhantes a ele; porque haveremos de vê-lo assim como ele é.
3 Nṉee daantį́į́gee áík’ehgo Jesus yich’į’ biini’ tédaat’iiyúgo, Jesus dázhǫ́ nzhǫǫhíí k’ehgo nzhǫǫgo ádilzį.
3 E qualquer homem que tem nele esta esperança purifica-se a si mesmo, assim como ele é puro.
4 Dahadíń doo bik’ehyú át’éé dahíí, Bik’ehgo’ihi’ṉań yegos’aaníí ałdó’ doo yee iłsį́ da: doo bik’ehyú ágot’ee dahíí Bik’ehgo’ihi’ṉań yegos’aaníí doo be’ch’ilsį́ dahíí át’éé.
4 Qualquer que comete pecado, também transgride a lei, porque o pecado é a transgressão da lei.
5 Díínko bídaagonołsį, Jesus nohwinchǫ’íí yó’oyidi’aahgo nyáá; ła’íí nchǫ’íí doo ła’ ye’at’éé da.
5 E vós sabeis que ele foi manifestado para carregar os nossos pecados; e nele não há pecado.
6 Dahadíń áń biyi’ nliiníí doo nchǫ’go at’į́į́ da: ła’íí dahadíń nchǫ’go at’ííníí doo hak’i biłtsąą da, doo bígółsį da.
6 Qualquer que permanece nele não peca; qualquer que peca não o viu e nem o conheceu.
7 Shichągháshé, hadíń nohwich’į’ naoch’aa hela’: dahadíń da’áígee ánát’įįłíí dábik’ehyú át’éé, Bik’ehgo’ihi’ṉań dábik’ehyú át’ééhíí k’ehgo.
7 Filhinhos, não deixeis homem algum vos enganar. Aquele que pratica a justiça é justo, assim como ele é justo.
8 Dahadíń nchǫ’go ánát’įįłíí ch’iidn nant’án bits’ą́’dí’hi at’éé; ch’iidn nant’án godeyaadí’ godezt’i’go nchǫ’go at’į́į́. Ch’iidn nant’án ánát’įįłíí íídołdįįłhíí bighą Bik’ehgo’ihi’ṉań biYe’ nyáá.
8 Aquele que comete pecado é do diabo; porque o diabo peca desde o princípio. Para este propósito o Filho de Deus foi manifestado: para que ele pudesse destruir as obras do diabo.
9 Dahadíń Bik’ehgo’ihi’ṉań bizhaazhé nliiníí doo nchǫ’go at’į́į́ da; Bik’ehgo’ihi’ṉań ye’at’éhi biyi’ nlįįhíí bighą: doo hago’at’éégo nchǫ’go at’į́į́ da, Bik’ehgo’ihi’ṉań bizhaazhé nlįįhíí bighą.
9 Aquele que é nascido de Deus não comete pecado; porque a sua semente permanece nele; e não pode pecar, porque é nascido de Deus.
10 Díí Bik’ehgo’ihi’ṉań bichągháshé dagohíí ch’iidn nant’án bichągháshé bee bígózį doleeł: dahadíń doo dábik’ehyú át’éé dahíí, ła’íí doo bik’isn bił nzhǫǫ dahíí doo Bik’ehgo’ihi’ṉań bits’ą́’dí’hi at’éé da.
10 Nisto os filhos de Deus são manifestos, e os filhos do diabo. Aquele que não pratica a justiça, não é de Deus; e nem aquele que não ama o seu irmão.
11 Díí na’goṉi’íí yati’ baa gozhóni dantsé daadesots’ąądí’ godezt’i’go daadesots’ąąhíí át’éé, daanohwigha łił daanjǫǫgo dábik’eh.
11 Porque esta é a mensagem que ouvistes desde o princípio: que devemos amar uns aos outros.
12 Doo Cain k’ehgo ádaant’ee da, nchǫ’i nlįįhń yits’ą́’dí’ nlįįgo bik’isn náizesdįį. Nt’é bighą yizes‐hį́į́? Dabíí bi’at’e’ nchǫ’dá’ bik’isn dábik’ehyú át’ééhíí bighą.
12 Não como Caim, que era daquele perverso, e assassinou o seu irmão. E por que o assassinou? Porque as suas próprias obras eram más, e as de seu irmão justas.
13 Shik’ííyú, ni’gosdzáń biká’ nṉee nohwik’edaanṉiihyúgo, doo nohwił díyadaagot’ee da le’.
13 Não vos maravilheis, meus irmãos, se o mundo vos odeia.
14 Nohwik’isyú nohwił daanzhǫǫhíí bighą da’itsaah bits’ą́’dí’ ihi’ṉaazhį’ daasiikaihíí bídaagonlzį. Dahadíń doo bik’isn bił nzhǫǫ dahíí, da’itsaahíí yiyi’ golį́į́.
14 Nós sabemos que passamos da morte para a vida, porque amamos os irmãos. Aquele que não ama o seu irmão permanece na morte.
15 Dahadíń bik’isn yik’enṉiihń iłk’idá’ nṉee yizes‐hįįhíí k’ehgo at’éhi at’éé: dahadíń nṉee yizes‐hįįhíí ’ihi’ṉaa doo ngonel’ąą dahíí doo yee hiṉaa dago bídaagonołsį.
15 Qualquer que odeia o seu irmão é homicida. E vós sabeis que a vida eterna não permanece em nenhum homicida.
16 Jesus bi’ihi’ṉa’ nohwá nyinné’íí bee Bik’ehgo’ihi’ṉań bił’ijóóníí bídaagonlzį: áík’ehgo néé ałdó’ nohwi’ihi’ṉa’ nohwik’isyú bá ndaan’né’ dábik’eh.
16 Nisto percebemos o amor de Deus: porque ele deu a sua vida por nós, e nós devemos dar as nossas vidas pelos irmãos.
17 Dahadíń ni’gosdzáń biká’ be’ihi’ṉaahíí dawa yígoyiłį́į́dá’, bik’isn tét’iyéégo yígółsį ndi doo yaa ch’oba’ dayúgo, hagot’éégo Bik’ehgo’ihi’ṉań bił’ijóóníí bijíí biyi’ golį́į́?
17 Porém, quem tem os bens deste mundo, e vê que seu irmão possui necessidade, e fecha-lhe suas entranhas da compaixão, como habita nele o amor de Deus?
18 Áídá’ shichągháshé, da’aṉiigo łił daanjǫǫgo iłch’odaahi’ṉii le’, doo daazhógo ádaan’ṉiigo da, doo daazhógo baa nadaagohiilṉi’ da.
18 Meus filhinhos, não amemos de palavra, nem de língua, mas por obra e em verdade.
19 Díí bee da’aṉii ágot’eehíí bits’ą́’dí’ daandlįįgo bídaagonlzį doleeł, ła’íí Bik’ehgo’ihi’ṉań binadzahgee nohwijíí biyi’ nkegohen’ááníí begoz’ąą doleeł.
19 E nisto sabemos que somos da verdade, e asseguraremos os nossos corações diante dele.
20 Nohwijíí yuṉe’ doo bik’ehyú ádaant’ee da daandzįyúgo, Bik’ehgo’ihi’ṉań nohwijíí bitisgo at’ééhíí dawa yígółsį.
20 Porque se o nosso coração nos condena, Deus é maior do que o nosso coração, e conhece todas as coisas.
21 Shił daanohshóni, nohwijíí yuṉe’ dábik’ehyú ádaant’eehíí bídaagonlzįyúgo, Bik’ehgo’ihi’ṉań binadzahgee doo ńdaahiildzid da.
21 Amados, se o nosso coração não nos condena, então temos nós confiança para com Deus.
22 Áík’ehgo nt’éhéta bídaahónkeedíí nohwaa yiné’, ngon’ááníí bikísk’eh ádaant’ee, ła’íí dábił bik’ehyú ádaant’eehíí bighą.
22 E qualquer coisa que lhe pedirmos, dele a receberemos, porque guardamos os seus mandamentos, e fazemos as coisas que são agradáveis à sua vista.
23 Díínko ngon’áni at’éé, BiYe’, Jesus Christ, daahohdląą le’, ła’íí łił daanohjǫǫ le’, Bik’ehgo’ihi’ṉań nohwá ngon’ą́ą́híí k’ehgo.
23 E este é o seu mandamento: Que creiamos no nome de seu Filho Jesus Cristo, e nos amemos uns aos outros, segundo o mandamento que ele nos deu.
24 Hadíń Bik’ehgo’ihi’ṉań ngon’áni yikísk’eh at’ééhń, Bik’ehgo’ihi’ṉań biyi’ golį́į́, ła’íí Bik’ehgo’ihi’ṉań yiyi’ golį́į́. Holy Spirit nohwaa daizné’íí bee Bik’ehgo’ihi’ṉań nohwiyi’ golį́į́go bídaagonlzį.
24 E aquele que guarda os seus mandamentos habita nele, e ele nele. E nisto sabemos que ele está em nós, pelo Espírito que ele nos deu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.