3 João 1
Rau Ke Maro (APR) vs NVT
1 Au i kuto mai ke di tooltool yo tigaua ye bareme ke Yesu nga, in awodo rau naii pong Gaius. Ong in tool kiau yo lok pong mai san moolmool i.
1 Eu, o presbítero, escrevo a Gaio, meu amigo querido, a quem amo na verdade.
2 Tool kiau dook mata, au i lok galanga nen bet lom yo kutaru pang Maro i, in iken dook mata san. Le apatarau pang Maro nen bet so yo bet kuyei nga, ngan ole pombe dook mata le imot, inbe ong in ole kunepe ye nepongo dook mata nen lapau.
2 Amado, espero que você esteja bem e fisicamente tão sadio quanto é forte em espírito.
3 Le lok ponana san ye yo alongo bingi kiong ye di tooltool ke Kirisi yo timan yau nga. Ngan tiwete pau bet ong in kutara lom medana le kutoo betanga moolmool ke Maro. Inbe kanakana ngan kutoo betanga moolmool tani.
3 Alguns dos irmãos regressaram e me deixaram muito alegre quando falaram de sua fidelidade e de como você vive de acordo com a verdade.
4 Kene yo alongo betanga ye di natuk bet titoo betanga moolmool nga, ngan le lok ponana mai san. Le tina ke bet so san mulu iyei au, a bet nen ngan lok ponana ye nen, ngan tiap.
4 Eu não poderia ter maior alegria que saber que meus filhos têm seguido a verdade.
5 Tool kiau dook mata Gaius, ong in kutara lom medana le kuyei urata dook mata yo bet kulon di diede kapala yo titara lodi medana pang Yesu a tipa lowo pong nga, inbe pang di kapala yo lom galanga ye di tiap, ngan lapau.
5 Amado, você é fiel quando cuida dos irmãos que passam por aí, embora não os conheça.
6 Le di tooltool tina yo kuye di kanepe nga, ngan tiwete pam am di tooltool yo amgaua ye bareme ke Yesu a amnepe ni nga, ngan ye dada kiong yo lom pang di mai san nga. Ngan nen le atorong bet ye kene yo lodi bet tipa mulu a tila nga, ngan ole kulon di ye so sa mulu yo bet tikap pang di a tila nga, le lo ige Maro lono.
6 Eles falaram à igreja daqui a respeito de sua amizade afetuosa. Peço que continue a suprir as necessidades deles de modo agradável a Deus.
7 Ngan di tooltool tina ngan tipa bet tiyei urata ke Maro, bong di tooltool yo titara lodi medana pang Yesu tiap nga, ngan tikaua so sa ke bet tilon di ye, ngan tiap.
7 Pois eles viajam a serviço do Senhor e não aceitam coisa alguma dos que são de fora.
8 Le idi nga ke bet talon di tooltool yo nen nga, a bet nen ngan taye di tagaua ye urata atu ke bet tapamede betanga moolmool ke Maro.
8 Assim, nós mesmos devemos sustentá-los, a fim de nos tornarmos seus cooperadores quando eles ensinarem a verdade.
9 Ngan awodo betanga kapala pang di tooltool yo tigaua ye bareme ke Yesu a tinepe potai pang yong nga. Bong Dioterepes ye in lono bet iyei tool mai pang di le ilongo betanga kiau yo awete, ngan tiap.
9 Escrevi à igreja sobre isso, mas Diótrefes, que gosta de ser o mais importante, se recusa a receber-nos.
10 Nen le kumata bet amala pang yang nga, ngan ole apaposi ye dada dook tiap ki yo iyei nga. Ye in iwete googoonoo pam ye betanga ki matana matana yo illung ye nga. Ngan iyei nen leu tiap lapau, bong ikap di diede kapala yo titara lodi medana pang Yesu nga a tilo ye rumu ki tiap. Inbe kene yo di tooltool kapala bet tikap di a tilo rumu kidi nga, ngan ipasakala di, inbe ole inganga di tooltool tina ye bareme ke Yesu a tikoo.
10 Quando eu for, relatarei algumas das coisas que ele tem feito, bem como suas acusações maldosas contra nós. Ele não apenas se recusa a acolher os irmãos, mas também impede outros de ajudá-los. E, quando o fazem, ele os expulsa da igreja.
11 Tool kiau dook mata Gaius, ken kutoo dada dook tiap yo di tooltool kapala titoo, ngan be. Bong kutoo dada dook mata yo bet di tooltool titoo ngan leu. Tool yo itoo dada dook mata i, in tool ke Maro. Inbe tool yo itoo dada dook tiap i, in lon galanga ye Maro tiap.
11 Amado, não deixe que esse mau exemplo o influencie, mas siga apenas o que é bom. Quem faz o bem prova que é filho de Deus; quem faz o mal prova que não conhece a Deus.
12 Di tooltool le imot tiwetewete Demitirius nen, bet ye in dada ki dook mata. Inbe itoo betanga moolmool ke Maro le ipaposi ye dada ki yo iyei ngan dook mata. Ngan au i lapau aweteweta bet ye in dada ki dook mata, le lom galanga yau nen, betanga kiau nga moolmool.
12 Todos, incluindo a própria verdade, falam bem de Demétrio. Nós dizemos o mesmo a respeito dele, e você sabe que falamos a verdade.
13 Betanga kiau alunu la bet awete pang nga, bong ngan lok bet awodo ye kasa a ilo ye rau i tiap.
13 Tenho muito mais a lhe dizer, mas não quero fazê-lo com pena e tinta,
14 Bong lok bet amala pang yang a bet nen ngan mala ayang taparkammata matada, inbe tawetewete.
14 pois espero vê-lo em breve, e então conversaremos pessoalmente.
15 Le lo silene ke Maro inepe yang. Ngan di tooltool kiong yo tinepe ni nga, ngan tiyawar lo ponana kidi pong. Inbe ong kuwete lo ponana kiau pang di tooltool kiau ngan di atu atu le imot.
15 A paz seja com você. Seus amigos daqui mandam lembranças. Por favor, envie minhas saudações pessoais a cada um dos amigos daí.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 3 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.