2 Tessalonicenses 2
Rau Ke Maro (APR) vs VC
1 Ang di diemam nga, nga bet amwete pang ye mulenge ke Tool Mai kiidi Yesu Kirisi, inbe ye gaongo kiidi yo bet lo taye tagaua ye i. Nen le amwete pang nen,
1 No que diz respeito à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e nossa reunião com ele, rogamo-vos, irmãos,
2 ken katakrai palbe leu a lomu kap gogo dada ye betanga ke di tooltool kapala yo tiwete bet lal ke Tool Mai yo bet imulu a isi ye i, in pombe koot, ngan be. Di tooltool tina ole tillung bet betanga tani in ipa ye betanga yo amkaua Maro koonoo bet amwete nga, too ipa ye betanga yo amwete pang di tooltool kapala nga, too ipa ye rau yo amwodo nga.
2 não vos deixeis facilmente perturbar o espírito e alarmar-vos, nem por alguma pretensa revelação nem por palavra ou carta tidas como procedentes de nós e que vos afirmassem estar iminente o dia do Senhor.
3 Bong ken kalongo pang tool sa yo bet illungang ye betanga nen, ngan be. Yesoo, lal tani in ole pombe sorok tiap, bong mugu ngan ole di tooltool alunu la bet tiwala muridi pang Maro nga, inbe tool ke sak noonoongoo ole pombe mallangana. Ye in tool tani yo bet ilo pang ye malala ke masngana i.
3 Ninguém de modo algum vos engane. Porque primeiro deve vir a apostasia, e deve manifestar-se o homem da iniqüidade, o filho da perdição,
4 Ngan tool tani ole iyei ben koi pang so le imot yo di tooltool tisung pang di a tiwete di ye maro kidi nga. Inbe ye taunu ole iyitmaka ene le ilo ete ye so ke Maro nga le imot, a bet nen ngan ye taunu itaru le lo iwur bareme mai ke sungunu lono, inbe iwete bet ye taunu in la Maro i.
4 o adversário, aquele que se levanta contra tudo o que é divino e sagrado, a ponto de tomar lugar no templo de Deus, e apresentar-se como se fosse Deus.
5 Lomu kalli, too? Ye kene yo ayang tanepe ye in nga, ngan awete pang ye so tina ngan oo.
5 Não vos lembrais de que vos dizia estas coisas, quando estava ainda convosco?
6 Nen le ang ngan lomu galanga ye tool yo dookoot nga ilele tool tani a le se pombe mallangana tiap i. Bong ole ise pombe mallangana ye lal yo Maro itaru panga bet ise pombe ye i.
6 Agora, sabeis perfeitamente que algo o detém, de modo que ele só se manifestará a seu tempo.
7 Bong ngan dookoot nga dada ke sak noonoongoo in ipa sollono go. Ngan ole ipa sollono nen le ilo ye lal yo bet Maro inganga tool tani yo ilele i, in le ikoo,
7 Porque o mistério da iniqüidade já está em ação, apenas esperando o desaparecimento daquele que o detém.
8 ngan la bet tool ke sak noonoongoo tani in ole se pombe mallangana nga. Ye in tool tani yo bet Tool Mai Yesu isi ngan ole iwete leu a amunu yo ipas ye koonoo a isi in iraumate le imata, inbe igarungu ye gurana mai ke lulngana i.
8 Então o tal ímpio se manifestará. Mas o Senhor Jesus o destruirá com o sopro de sua boca e o aniquilará com o resplendor da sua vinda.
9 Ye kene yo bet tool ke sak noonoongoo ise pombe mallangana ye in nga, ngan ole ipa ye gurana ke tool dook tiap Satan, a bet nen ngan iyei gogo mos matana matana le urata medana maimai yo iyei tarkilanga panga a bet di tooltool tikamata ngan koodi panganga ye nga. Ngan nen le ole tiyeisa Maro la o ikaua gurana panga bet iyei so ye i.
9 A manifestação do ímpio será acompanhada, graças ao poder de Satanás, de toda a sorte de portentos, sinais e prodígios enganadores.
10 Inbe tool tani in ole iyei dada dook tiap matana matana a ikap llungunu ye di tooltool yo titoo dada yo bet Maro igarung di ye nga. Di ngan ole Maro igarung di nen, yesoo lodi mai san pang betanga moolmool tiap, le ke bet ikap di a ipamulu di ye dada dook tiap yo bet igarung di i, in tiap.
10 Ele usará de todas as seduções do mal com aqueles que se perdem, por não terem cultivado o amor à verdade que os teria podido salvar.
11 Ngan ye punu i, in la le Maro iyei lodi a bet nen ngan titara lodi medana ye betanga yo ke kaplungunu nga.
11 Por isso, Deus lhes enviará um poder que os enganará e os induzirá a acreditar no erro.
12 Ole iyei di tooltool tina nen, a bet nen ngan ikarata betanga kidi tooltool le imot yo titara lodi medana pang betanga moolmool tiap, inbe lodi ponana ye dada dook tiap yo tiyei nga.
12 Desse modo, serão julgados e condenados todos os que não deram crédito à verdade, mas consentiram no mal.
13 Bong di diemam nga, Tool Mai lono pang mai san le kanakana ngan amwete lo ponana kiam pang Maro yang. Ngan dook mata le amyei nen, yesoo kulkulunu yege ye kene yo Maro itar lang le tana tiao nga, ngan ipootang panga a bet nen ngan ipamulang ye so dook tiap yo bet igarungang i. Ngan ipamulang ye urata yo Amunu iyeii yang a bet kanepe dawa ben di tooltool yo ipootoo di panga ye taunu nga, inbe ye lomu medana yo kataru ye betanga moolmool ki i.
13 Nós, porém, sentimo-nos na obrigação de incessantemente dar graças a Deus a respeito de vós, irmãos queridos de Deus, porque desde o princípio vos escolheu Deus para vos dar a salvação, pela santificação do Espírito e pela fé na verdade.
14 Maro ikiu ang panga ye bingi dook mata tani yo amwetewete pang ye i. Ngan ye yo a le iyei nen nga, ngan bet nen a ye kene yo di tooltool tikamata Tool Mai kiidi Yesu Kirisi bet ene mai san ke bet tipayiti nga, ngan ole di lapau tipayit emu le ipa ye ene.
14 E pelo anúncio do nosso Evangelho vos chamou para tomardes parte na glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Ngan nanga ang di diemam nga, kakodo le kamede. Inbe kaparama patomonaingi tina yo amwete pang ye koomam too amwodo ilo ye rau a amyawar pang nga.
15 Assim, pois, irmãos, ficai firmes e conservai os ensinamentos que de nós aprendestes, seja por palavras, seja por carta nossa.
16 — ausente —
16 Nosso Senhor Jesus Cristo e Deus, nosso Pai, que nos amou e nos deu consolação eterna e boa esperança pela sua graça,
17 — ausente —
17 consolem os vossos corações e os confirmem para toda boa obra e palavra!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.