2 Tessalonicenses 2

Rau Ke Maro (APR) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Ang di diemam nga, nga bet amwete pang ye mulenge ke Tool Mai kiidi Yesu Kirisi, inbe ye gaongo kiidi yo bet lo taye tagaua ye i. Nen le amwete pang nen,
1 Ora, irmãos, rogamo-vos, pela vinda de nosso Senhor Jesus Cristo, e pela nossa reunião com ele,
2 ken katakrai palbe leu a lomu kap gogo dada ye betanga ke di tooltool kapala yo tiwete bet lal ke Tool Mai yo bet imulu a isi ye i, in pombe koot, ngan be. Di tooltool tina ole tillung bet betanga tani in ipa ye betanga yo amkaua Maro koonoo bet amwete nga, too ipa ye betanga yo amwete pang di tooltool kapala nga, too ipa ye rau yo amwodo nga.
2 Que não vos movais facilmente do vosso entendimento, nem vos perturbeis, quer por espírito, quer por palavra, quer por epístola, como de nós, como se o dia de Cristo estivesse já perto.
3 Bong ken kalongo pang tool sa yo bet illungang ye betanga nen, ngan be. Yesoo, lal tani in ole pombe sorok tiap, bong mugu ngan ole di tooltool alunu la bet tiwala muridi pang Maro nga, inbe tool ke sak noonoongoo ole pombe mallangana. Ye in tool tani yo bet ilo pang ye malala ke masngana i.
3 Ninguém de maneira alguma vos engane; porque não será assim sem que antes venha a apostasia, e se manifeste o homem do pecado, o filho da perdição,
4 Ngan tool tani ole iyei ben koi pang so le imot yo di tooltool tisung pang di a tiwete di ye maro kidi nga. Inbe ye taunu ole iyitmaka ene le ilo ete ye so ke Maro nga le imot, a bet nen ngan ye taunu itaru le lo iwur bareme mai ke sungunu lono, inbe iwete bet ye taunu in la Maro i.
4 O qual se opõe, e se levanta contra tudo o que se chama Deus, ou se adora; de sorte que se assentará, como Deus, no templo de Deus, querendo parecer Deus.
5 Lomu kalli, too? Ye kene yo ayang tanepe ye in nga, ngan awete pang ye so tina ngan oo.
5 Não vos lembrais de que estas coisas vos dizia quando ainda estava convosco?
6 Nen le ang ngan lomu galanga ye tool yo dookoot nga ilele tool tani a le se pombe mallangana tiap i. Bong ole ise pombe mallangana ye lal yo Maro itaru panga bet ise pombe ye i.
6 E agora vós sabeis o que o detém, para que a seu próprio tempo seja manifestado.
7 Bong ngan dookoot nga dada ke sak noonoongoo in ipa sollono go. Ngan ole ipa sollono nen le ilo ye lal yo bet Maro inganga tool tani yo ilele i, in le ikoo,
7 Porque já o mistério da injustiça opera; somente há um que agora o retém até que do meio seja tirado;
8 ngan la bet tool ke sak noonoongoo tani in ole se pombe mallangana nga. Ye in tool tani yo bet Tool Mai Yesu isi ngan ole iwete leu a amunu yo ipas ye koonoo a isi in iraumate le imata, inbe igarungu ye gurana mai ke lulngana i.
8 E então será revelado o iníquo, a quem o Senhor desfará pelo assopro da sua boca, e aniquilará pelo esplendor da sua vinda;
9 Ye kene yo bet tool ke sak noonoongoo ise pombe mallangana ye in nga, ngan ole ipa ye gurana ke tool dook tiap Satan, a bet nen ngan iyei gogo mos matana matana le urata medana maimai yo iyei tarkilanga panga a bet di tooltool tikamata ngan koodi panganga ye nga. Ngan nen le ole tiyeisa Maro la o ikaua gurana panga bet iyei so ye i.
9 A esse cuja vinda é segundo a eficácia de Satanás, com todo o poder, e sinais e prodígios de mentira,
10 Inbe tool tani in ole iyei dada dook tiap matana matana a ikap llungunu ye di tooltool yo titoo dada yo bet Maro igarung di ye nga. Di ngan ole Maro igarung di nen, yesoo lodi mai san pang betanga moolmool tiap, le ke bet ikap di a ipamulu di ye dada dook tiap yo bet igarung di i, in tiap.
10 E com todo o engano da injustiça para os que perecem, porque não receberam o amor da verdade para se salvarem.
11 Ngan ye punu i, in la le Maro iyei lodi a bet nen ngan titara lodi medana ye betanga yo ke kaplungunu nga.
11 E por isso Deus lhes enviará a operação do erro, para que creiam a mentira;
12 Ole iyei di tooltool tina nen, a bet nen ngan ikarata betanga kidi tooltool le imot yo titara lodi medana pang betanga moolmool tiap, inbe lodi ponana ye dada dook tiap yo tiyei nga.
12 Para que sejam julgados todos os que não creram a verdade, antes tiveram prazer na iniqüidade.
13 Bong di diemam nga, Tool Mai lono pang mai san le kanakana ngan amwete lo ponana kiam pang Maro yang. Ngan dook mata le amyei nen, yesoo kulkulunu yege ye kene yo Maro itar lang le tana tiao nga, ngan ipootang panga a bet nen ngan ipamulang ye so dook tiap yo bet igarungang i. Ngan ipamulang ye urata yo Amunu iyeii yang a bet kanepe dawa ben di tooltool yo ipootoo di panga ye taunu nga, inbe ye lomu medana yo kataru ye betanga moolmool ki i.
13 Mas devemos sempre dar graças a Deus por vós, irmãos amados do Senhor, por vos ter Deus elegido desde o princípio para a salvação, em santificação do Espírito, e fé da verdade;
14 Maro ikiu ang panga ye bingi dook mata tani yo amwetewete pang ye i. Ngan ye yo a le iyei nen nga, ngan bet nen a ye kene yo di tooltool tikamata Tool Mai kiidi Yesu Kirisi bet ene mai san ke bet tipayiti nga, ngan ole di lapau tipayit emu le ipa ye ene.
14 Para o que pelo nosso evangelho vos chamou, para alcançardes a glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Ngan nanga ang di diemam nga, kakodo le kamede. Inbe kaparama patomonaingi tina yo amwete pang ye koomam too amwodo ilo ye rau a amyawar pang nga.
15 Então, irmãos, estai firmes e retende as tradições que vos foram ensinadas, seja por palavra, seja por epístola nossa.
16 — ausente —
16 E o próprio nosso Senhor Jesus Cristo e nosso Deus e Pai, que nos amou, e em graça nos deu uma eterna consolação e boa esperança,
17 — ausente —
17 Console os vossos corações, e vos confirme em toda a boa palavra e obra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.