1 João 2
Rau Ke Maro (APR) vs NTLH
1 Ang di natuk yo lok pang mai san nga, awodo betanga i pang, a bet nen ngan kayei sennene be. Bong kumata tool sa bet iyei sennene nga, ngan idi nga tool kiidi atu ke bet iwetewete pang Tamada a ilonidi ye betebetanga kiidi. Ngan ye la Yesu Kirisi i, inbe yetaleu in la Tool Noonoonoo ke Maro i.
1 Meus filhinhos , escrevo isso a vocês para que não pequem. Porém, se alguém pecar, temos Jesus Cristo, que faz o que é correto; ele nos defende diante do Pai.
2 Inbe ye in iraia tinini le imot inbe tiraumate a bet nen ngan Maro iyemenai idi ye sennene yo kiidi, ngan be. Ngan ye yo iyei nen nga, ngan bet nen a Maro igiri sennene kiidi le ipa ye sennene kidi tooltool ke ni mai i le imot lapau.
2 É por meio do próprio Jesus Cristo que os nossos pecados são perdoados. E não somente os nossos, mas também os pecados do mundo inteiro.
3 Nen le kumata bet tatoo betanga ke Maro yo lono bet tatoo nga, ngan la bet ipitnai idi ben idi nga lod galanga moolmool ye nga.
3 Se obedecemos aos mandamentos de Deus, então temos certeza de que o conhecemos.
4 Inbe tool yo iwete nen, “Au i lok galanga moolmool ye,” bong bet itoo betanga yo Maro lono bet tatoo ngan tiap nga, ngan ye in tool ke kaplungunu, inbe betanga moolmool ke Maro sa iken lono tiap.
4 Se alguém diz: “Eu o conheço”, mas não obedece aos seus mandamentos, é mentiroso, e não há verdade nele.
5 Bong kumata tool atu bet itoo betanga ke Maro nga, ngan tool tani in la lono pang Maro mai san moolmool i. Le dada yo bet lod galanga ben Maro inepe yidi i, in nen:
5 Porém, se obedecemos aos ensinamentos de Deus, sabemos que amamos a Deus de todo o nosso coração. É assim que podemos ter certeza de que estamos vivendo unidos com Deus:
6 Kumata sei tool iwete bet Maro inepe ye i, in ole ipa le dawa ben Yesu ipa nga.
6 Quem diz que vive unido com Deus deve viver como Jesus Cristo viveu.
7 Ang di tooltool kiau nga, ngan betanga yo awode pang bet katoo i, in betanga paunu tiap. Bong i betanga gurunu tani yo kakauu kulkulunu yege ye kene yo katara lomu medana pang Kirisi ye i. Le betanga gurunu tani i, in betanga tani la kalonga koot i.
7 Meus queridos amigos, este mandamento que estou dando a vocês não é novo. É o mandamento antigo, aquele que vocês receberam lá no começo. O mandamento antigo é a mensagem que vocês já ouviram.
8 Bong betanga yo dookoot awode pang i, in paunu lapau, yesoo betanga tani in kanono pombe ye Kirisi le dookoot nga kanono pombe yang lapau. Nen le idi nga lod galanga bet betanga tina ngan moolmool, yesoo todo i nga bet imot, inbe sul moolmool in ilolo oo.
8 Porém o mandamento que eu estou dando a vocês é novo porque a sua verdade é vista em Cristo e também em vocês. Pois a escuridão está passando, e já está brilhando a verdadeira luz.
9 Le kumata tool sa iwete bet ye in inepe ye sul loloana, bong bet lono dook tiap pang ene san yo itara lono medana pang Kirisi in nga, ngan tool tani in dada dook tiap ki ngan ipaposi ben ye in ngan inepe todo lono go.
9 Quem diz que vive na luz e odeia o seu irmão está na escuridão até agora.
10 Nen le kumata tool sa bet lono pang ene atu yo itara lono medana pang Kirisi in mai san nga, ngan ye in inepe ye sul loloana. Le sul loloana tani yo inepe ye i, in so sa yo bet iyeii a ikapsap ye sennene, ngan tiap.
10 Quem ama o seu irmão vive na luz, e não há nessa pessoa nada que leve alguém a pecar.
11 Bong sei tool bet lono dook tiap pang ene san nga, ngan ye in inepe todo lono, inbe ipa todo lono le lon galanga ye ni yo bet ipa pang ye in tiap, yesoo todo iyakala matana.
11 Mas quem odeia o seu irmão está na escuridão, anda nela e não sabe para onde está indo, porque a escuridão não deixa que essa pessoa enxergue.
12 Ang di natuk nga, ngan awodo rau i pang,
12 Filhinhos , escrevo a vocês porque os seus pecados são perdoados por causa de Cristo.
13 Ang di tamak nga, ngan awodo rau i pang,
13 Pais, escrevo a vocês porque conhecem aquele que existiu desde a criação do mundo . Jovens, escrevo a vocês porque vocês têm vencido o Maligno .
14 Ang di tamak nga, ngan awodo rau i pang,
14 Escrevo a vocês, filhinhos, porque conhecem o Pai. Escrevo a vocês, pais, porque conhecem aquele que existiu desde a criação do mundo. Escrevo a vocês, jovens, porque são fortes. A mensagem de Deus vive em vocês, e vocês já venceram o Maligno.
15 Awete pang nen, ken katara lomu le mai san pang dada yo ke tana i le ipa ye so ki nga le imot ngan be. Ngan kumata le tool sa bet lono pang so ke tana i mai san nga, ngan tool tani in lono pang Tamada mai san tiap.
15 Não amem o mundo, nem as coisas que há nele. Se vocês amam o mundo, não amam a Deus, o Pai.
16 Le dada dook tiap tina le imot yo ke tana i nga, ngan la dada ke bet di tooltool tiyei so dook tiap yo lodi bet tiyei a lodi ponana ye nga, inbe matadi gorengana ye so kidi diedi, inbe di tapdi tipayit di ye so yo tiyei nga. Ngan dada yo nen nga, ngan ipa ye Tamada tiap, bong so yo nen ngan so ke tana i leu.
16 Nada que é deste mundo vem do Pai. Os maus desejos da natureza humana, a vontade de ter o que agrada aos olhos e o orgulho pelas coisas da vida, tudo isso não vem do Pai, mas do mundo.
17 Nen le tana i ipa ye di tooltool yo lodi bet titoo dada dook tiap ki tina nga, ngan ole tilledi le imot. Bong tool yo iyei urata le itoo Maro lono i, in ole ikaua nepongo dook mata yo taukan motingi i.
17 E o mundo passa, com tudo aquilo que as pessoas cobiçam; porém aquele que faz a vontade de Deus vive para sempre.
18 Ang di natuk nga, lal yo bet tana i imot ye i, in iman potai oo. Mugu ngan amwete pang a kalongo ye koi ke Kirisi bet ole pombe ye tana i. Nen le dookoot nga di koi ke Kirisi alunu la pompombe koot nga. Ngan nen le lod galanga nen, lal yo bet tana i imot ye i, in o iman potai oo.
18 Meus filhinhos , o fim está perto. Vocês ouviram dizer que o Inimigo de Cristo vem. Pois agora muitos inimigos de Cristo já têm aparecido, e por isso sabemos que o fim está chegando.
19 Di tooltool yo nen ngan mugu ngan taye di tagaua, motong la tikoo yidi a tila nga. Le di ngan di tooltool kiidi moolmool tiap. Kumata bet di ngan di tooltool kiidi moolmool nga, ngan matin nga le taye di tanepe. Bong tigegidi a tila le lod galanga nen, di tooltool tina ngan sa yo tooltool kiidi moolmool ngan tiap.
19 De fato, essas pessoas nos deixaram porque não eram do nosso grupo. Se fossem do nosso grupo, teriam ficado conosco. Mas elas nos deixaram para que ficasse bem claro que nenhuma delas pertencia mesmo ao nosso grupo.
20 Bong ang ngan, Tool Tani Yo Maro Ipootoo Panga Ye Taunu I, in imaia Maro Amunu Silene ilo lomu nen le ang le imot ngan lomu galanga ye betanga yo moolmool i.
20 Porém sobre vocês Cristo tem derramado o Espírito Santo, e por isso todos vocês conhecem a verdade.
21 Ngan ye yo awodo betanga nga pang nga, yesoo o lok tar bet ang ngan lomu galanga ye betanga moolmool i tiap, ngan tiap. Bong awodo betanga nga pang nga, yesoo lomu galanga ye betanga moolmool, inbe lomu galanga ye betanga yo ke kaplungunu ngan sa ipa ye betanga moolmool i, ngan tiap.
21 Portanto, eu escrevo a vocês, mas não é porque não conhecem a verdade. Pelo contrário, é porque a conhecem e sabem que nunca nenhuma mentira vem da verdade.
22 Ngan tool ke kaplungunu in sei? In tool tani yo iwete bet Yesu in Kirisi tiap i. Inbe tool yo nen i, in koi ke Kirisi inbe ye in iwala murini pang Tamada iye Natunu.
22 Então quem é mentiroso? É aquele que diz que Jesus não é o Messias . Quem diz isso é o Inimigo de Cristo; ele rejeita tanto o Pai como o Filho.
23 Le sei tool bet iwala murini pang Natunu nga, ngan tool tani in iwala murini pang Tamana lapau. Inbe sei tool bet itara lono medana pang Yesu bet ye in Maro Natunu nga, ngan tool tani in itara lono medana pang Tamana lapau.
23 Pois quem rejeita o Filho rejeita também o Pai; e quem aceita o Filho tem também o Pai.
24 Nen le betanga tina yo kalongo kulkulunu ye kene yo katara lomu medana pang Kirisi ye in nga, ngan kaparama le imede. Ngan kumata le bet kaparama le imede nga, ngan o kagege dada ke Tamada iye Natunu tiap, bong ole katoo le iken so.
24 Por isso guardem no coração a mensagem que ouviram desde o começo. Se aquilo que ouviram desde o começo ficar no coração de vocês, então viverão sempre unidos com o Filho e com o Pai.
25 Ngan Kirisi ipamede betanga paidi nen, bet ole ikaua nepongo dook mata yo taukan motingi i, in paidi.
25 E o que o próprio Cristo prometeu dar a todos nós foi isto: a vida eterna.
26 Au i yo a le awodo betanga tina ngan pang nga, ngan bet awete pang ye di tooltool tina yo tikapge bet tillungang ye betanga kidi nga.
26 Eu estou escrevendo isso a vocês a respeito dos que estão tentando enganá-los.
27 Bong ang ngan Kirisi imaia Maro Amunu Silene ilo lomu a kakauu le dookoot ngan inepe yang. Nen le Amunu Silene tani in ipatomonai ang ye so tina ngan le imot, inbe so tina yo ipatomonai ang ye nga, ngan moolmool le doko tiap. Le ken kamalum pang tool sa mulu bet ipatomonai ang ye patomonaingi san mulu, ngan be. Ngan nanga, katoo patomonaingi ke Amunu Silene yo ipatomonai ang ye nga, ngan la bet kagege dada ke Kirisi tiap, bong katoo le iken so nga.
27 Mas sobre vocês Cristo tem derramado o seu Espírito. Enquanto o seu Espírito estiver em vocês, não é preciso que ninguém os ensine. Pois o Espírito ensina a respeito de tudo, e os seus ensinamentos não são falsos, mas verdadeiros. Portanto, obedeçam aos ensinamentos do Espírito e continuem unidos com Cristo.
28 Le ang di natuk nga, ken katoo dada yo ke Kirisi nga le ikenen leu. Ngan la bet ye kene yo bet pombe mallangana ye in nga, ngan idi nga ole moomoodoo tiap, bong ole takodo le tamede ye kene yo bet takodo matana ye i.
28 Sim, meus filhinhos , continuem unidos com Cristo, para que possamos estar cheios de coragem no dia em que ele vier. Assim não precisaremos ficar com vergonha e nos esconder dele naquele dia.
29 Ngan nanga, kumata le bet lomu galanga nen bet Kirisi in ye tool noonoonoo ke Maro nga, ngan ole lomu galanga nen lapau, bet di tooltool le imot yo titoo dada noonoonoo nga, ngan Maro di natunu.
29 Já que vocês sabem que Cristo sempre fez o que é correto, devem saber também que quem faz o que é correto é filho de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.