Jonas 3
Jona (APP) vs ARIB
1 SUBU mo doptop mwetak mini Jona, bep nuhu,
1 Pela segunda vez veio a palavra do Senhor a Jonas, dizendo:
2 “Jona, ko dumre bi ko ban li bwera vini ah Niniva, bi kom ngari dalekte niah na mwaskani mini kik.”
2 Levanta-te, e vai à grande cidade de Nínive, e lhe proclama a mensagem que eu te ordeno.
3 Jona mudumre bi ban li vini ah Niniva tekeni goah SUBU tevep. Niniva nong ba tei bwera vini ah tei kawu tokol. Teli ren katsil uu goah atsi bat hural lelen.
3 Levantou-se, pois, Jonas, e foi a Nínive, segundo a palavra do Senhor. Ora, Nínive era uma grande cidade, de três dias de jornada.
4 Tei le vaawoonan ren ba Jona, mwengaa i dalen Takaa. Bep nuhu, “Karu wuukak. Ren ngawul kavet mwiriak ba Takaa mwahi ut Niniva.”
4 E começou Jonas a entrar pela cidade, fazendo a jornada dum dia, e clamava, dizendo: Ainda quarenta dias, e Nínive será subvertida.
5 Tarut nii at Niniva rat rongo bi ra binhi mwetaknga nan dalen Takaa, bi ram lingling maa i nii. Ram goro korokoro bwelakte te vaawoora li noo SUBU bi mwisip monok li haavak nii.
5 E os homens de Nínive creram em Deus; e proclamaram um jejum, e vestiram-se de saco, desde o maior deles até o menor.
6 Dalen Takaa niah Jona te ngaa ini Niniva, ba te dibwiri SUBU nan ut iginan, bi SUBU nong mudumre dini bwelakain, bi mo goro bwelan ah tekabis baiang bi mo goro korokoro bwelakte bi ban mwe sadok tavan le tanep.
6 A notícia chegou também ao rei de Nínive; e ele se levantou do seu trono e, despindo-se do seu manto e cobrindo-se de saco, sentou-se sobre cinzas.
7 Bi mwalngi saalean li bwera vini ah Niniva. Bep nuhu, “Nana SUBU. Nam mwalngi saalean ahee le hak, bi le han nok saalean nii, nuhu atsi sera li vini ahee, bi bilada lalngan bo nii, tam lingling maa. Tan ba ganleut tean bi tan ba minte silengan.
7 E fez uma proclamação, e a publicou em Nínive, por decreto do rei e dos seus nobres, dizendo: Não provem coisa alguma nem homens, nem animais, nem bois, nem ovelhas; não comam, nem bebam água;
8 Kidi sera mini bilada lalngan bo nii, tam goro korokoro bwelakte bi tamapma ut bwaleh nedingduu nokon Takaa bi nedeng nokon. Kidi sera ta buukak dini noda kapmwaan bi noda lelian tetkolsik niah tam leli.
8 mas sejam cobertos de saco, tanto os homens como os animais, e clamem fortemente a Deus; e convertam-se, cada um do seu mau caminho, e da violência que há nas suas mãos.
9 Ko mwatkoh ba Takaa mwan gita bi binhi lihi, bi le non tsinek bwarek ba mwan wuukak bi binhi maluni non bwera leleekakat bi mwan bamu ih bamte kidi nga.”
9 Quem sabe se voltará Deus, e se arrependerá, e se apartará do furor da sua ira, de sorte que não pereçamos?
10 Entorah Takaa te kita goah tarut nii nong rat wuukak dini noo kapmwaan, bi bwaree modok nokon, bi tebam basuruni nii nga te dapmak goah te vep.
10 Viu Deus o que fizeram, como se converteram do seu mau caminho, e Deus se arrependeu do mal que tinha dito lhes faria, e não o fez.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jonas 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.