Hebreus 6

Tĩrtũm kapẽr ã kagà nyw (APNNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 — ausente —
1 Assim, vamos em frente a fim de chegarmos ao ensinamento de adultos, deixando para trás as primeiras lições da mensagem de Cristo. Nós não vamos colocar de novo as bases dessa mensagem, isto é, a necessidade de abandonar uma vida inútil e de crer em Deus;
2 — ausente —
2 o ensinamento a respeito dos batismos e da cerimônia de pôr as mãos sobre os cristãos; e a ressurreição dos mortos e o julgamento eterno.
3 Jakamã kwa kêr pu mẽ kot amnhĩrĩt mex xwỳnh kumrẽx kwỳ ma nẽ hpãnhã hijuk ri kot amnhĩrĩt mex kêt xwỳnh kwỳ ma. Nẽ axpẽn mã harẽnh rãhã ho ri papa. Nà koja Tĩrtũm kãm ja prãm pu mẽ ã amnhĩ nhĩpêx anhỹr rãhã o ri papa.
3 Vamos em frente! E, se Deus quiser, é isso o que faremos.
4 — ausente —
4 Como é que as pessoas que abandonaram a fé podem se arrepender de novo? Elas já estavam na luz de Deus. Já haviam experimentado o dom do céu e recebido a sua parte do Espírito Santo.
5 — ausente —
5 Já haviam conhecido por experiência que a palavra de Deus é boa e tinham experimentado os poderes do mundo que há de vir.
6 — ausente —
6 Mas depois abandonaram a fé. É impossível levar essas pessoas a se arrependerem de novo, pois estão crucificando outra vez o Filho de Deus e zombando publicamente dele.
7 Na hte Tĩrtũm mẽ pahto mex rãhã ho pa. Jao mẽ pamã mẽ pahpur ã na rẽ pu mẽ kamã panhõ rũnh nẽ. Jakamã mẽ kot amnhĩ kaxyw Kris kôt hamaxpẽr nẽ hkôt amnhĩ xunhwỳr prãm xwỳnhjaja te mẽ hpur mex nẽ kamã mẽmoj ô rũnh pyràk. Nẽ uràk nẽ amnhĩ to mex o pa.
7 Deus abençoa a terra que recebe a chuva, a qual muitas vezes cai sobre ela e produz plantas úteis para aqueles que trabalham nela.
8 Nom koja mẽ hpur kãm mẽmoj nhĩgrõt mex kêt japêr. Kamã mrônhĩ nẽ kahpare nẽ mẽmoj punuj pix hapôj nhũm mẽ tee ri omu nẽ hkaga kurê kumrẽx. Tã mẽ kot Kris kaga xwỳnhjaja te pur punuj kot amnhĩ nhĩpêxta pyràk nhũm Tĩrtũm te kêp pur nhõ dõn pyràk. Jao tee ri amnhĩ tã mẽ kot amnhĩ nhĩpêx ã mẽ omu nẽ mẽ hkaga kurê kumrẽx nẽ ma mẽ kot amnhĩ xà htỳx kãm hamak tũm xà pê kuwyta wỳr mẽ rẽnh pa.
8 Mas a terra que produz mato e espinhos não serve para nada; ela corre o perigo de ser amaldiçoada por Deus e acaba sendo queimada.
9 E ixkràmnhwỳjaja. Inhmã mẽ akĩnh jakamã na pa ã mẽ amã mẽ kot Kris kaga xwỳnhjê jarẽnh anẽ. Nom te mẽ ate mẽ uràk kêt. Kris kôt mẽ ate amnhĩ xunhwỳr xwỳnh mex na ka mẽ. Ra mẽ ate hkôt amnhĩ xunhwỳr tỳx jakamã te mẽ apê pur mexta pyràk.
9 Porém, ainda que falemos dessa maneira, meus queridos irmãos, estamos certos de que vocês têm as melhores bênçãos que vêm da salvação.
10 Na ka htem Kris kôt mẽ akwỳjê ho mex o ri apa. Te mẽ amã amnhĩ tã ma pyràk o axpẽn nhĩpêx o ri apa nhũm Tĩrtũm ja hã mẽ apumu. Tã koja tanhmã ja hã mẽ ato mex to. Kot tãm mẽ panhĩpêx o pa jakamã koja tanhmã mẽ ate axpẽn nhĩpêx mex tota ã tanhmã mẽ ato mex to.
10 Deus não é injusto. Ele não esquece o trabalho que vocês fizeram nem o amor que lhe mostraram na ajuda que deram e ainda estão dando aos seus irmãos na fé.
11 Tã kêr ka mẽ arĩ ã axpẽn nhĩpêx anhỹr o ri apa rãhã ty kê nhỹrmã ja hã mẽ ato mex nẽ. Ã mẽ ate amnhĩ nhĩpêx anhỹr o apaja na inhmã hprãm tỳx kumrẽx.
11 O nosso profundo desejo é que cada um de vocês continue com entusiasmo até o fim, para que, de fato, recebam o que esperam.
12 Kot kaj mẽ ã amnhĩ nhĩpêx anẽ hãmri nẽ amã kaga nẽ apa hkêt nẽ. Nẽ amnhĩ nhĩpêx o te Tĩrtũm kra hkwỳ htyk xwỳnhjaja kormã htĩr ri kot amnhĩ nhĩpêxta pyràk. Na prem amnhĩ kaxyw Tĩrtũm mã hamaxpẽr tỳx rãhã ho pa. Kot mẽ ho mex ã mẽ hã amnhĩ jarẽnhja nhũm prem amnhĩ tã kamã hamak rãhã ho pa. Tã amnhĩ tã kamã hamak o pa ry rax rãhã ty nhũm Tĩrtũm ra kot mẽ hã amnhĩ jarẽnh xà hkôt mẽ ho mex nẽ. Tã kêr ka mẽ uràk nẽ ã amnhĩ nhĩpêx anhỹr o ri apa rãhã ty.
12 Não queremos que se tornem preguiçosos, mas que sejam como os que creem e têm paciência, para que assim recebam o que Deus prometeu.
13 — ausente —
13 Deus fez a promessa a Abraão e jurou cumpri-la. E, como não havia ninguém maior do que ele mesmo, Deus jurou pelo seu próprio nome.
14 — ausente —
14 Ele disse a Abraão: “Eu prometo que abençoarei você ricamente e lhe darei muitos descendentes.”
15 — ausente —
15 Abraão teve paciência e por isso recebeu o que Deus havia prometido.
16 No pika ja kamã na htem ã amnhĩ jarẽnh anhỹr kêt nẽ. Na htem mẽhõ mã tanhmã mẽmoj tã amnhĩ jarẽnh to kaxyw nẽ mẽhõ hihtỳx o kot hakrenh xwỳnh nhĩxi jarẽnh kôt amnhĩ jarẽ. Nẽ amnhĩ jarẽnh o:
16 Quando alguém jura, usa o nome de uma pessoa que é maior do que ele, e o juramento acaba com qualquer discussão.
17 Nom Tĩrtũm na hte uràk nẽ nhãm mẽhõ nhĩxi jarẽnh kôt ri mẽmoj tã amnhĩ jarẽnh kêt nẽ. Na hte tãm amnhĩ jarẽnh xà hkôt mẽmoj to anẽ nẽ aa hã amnhĩ to hêx kêt nẽ. Na pre mẽ pahpê hkrajê mã kãm:
17 Deus quis deixar bem claro aos que iam receber o que ele havia prometido que jamais mudaria a sua decisão. Por isso, junto com a promessa, fez o juramento.
18 Jakamã koja nhỹrmã ma amnhĩ wỳr mẽ pahto àpir ã amnhĩ jarẽ hãmri nẽ ãm hãmri amnhĩ jarẽ nẽ amnhĩ jarẽnh o:
18 Portanto, há duas coisas que não podem ser mudadas, e a respeito delas Deus não pode mentir. E assim nós, que encontramos segurança nele, nos sentimos muito encorajados a nos manter firmes na esperança que nos foi dada.
19 Na hte kanôre ho htỳx xàja kanôre ho htỳx nhũm ma gô hkôt pa hkêt nẽ. Ja pyrà nẽ kot puj mẽ Tĩrtũm kot mẽ pahto mex xà kamã pajamak o papa hãmri nẽ hkaga hkêt nẽ.
19 Essa esperança mantém segura e firme a nossa vida, assim como a âncora mantém seguro o barco. Ela passa pela cortina do templo do céu e entra no Lugar Santíssimo celestial.
20 Na pre ra mẽ pakukamã kaxkwa hwỳr api nẽ kamã pa ho pa nẽ finat Mekijetekja pyrà nẽ kêp mẽ panhõ patre maati. Tã koja mẽ pahto Tĩrtũm wỳr rãhã nẽ pa ho pa.
20 Foi lá que, para o nosso bem, Jesus entrou antes de nós. E ele se tornou para sempre o Grande Sacerdote , na ordem do sacerdócio de Melquisedeque.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.