Hebreus 6

Tĩrtũm kapẽr ã kagà nyw (APNNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 — ausente —
1 Pelo que deixando os rudimentos da doutrina de Cristo, prossigamos até a perfeição, não lançando de novo o fundamento de arrependimento de obras mortas e de fé em Deus,
2 — ausente —
2 e o ensino sobre batismos e imposição de mãos, e sobre ressurreição de mortos e juízo eterno.
3 Jakamã kwa kêr pu mẽ kot amnhĩrĩt mex xwỳnh kumrẽx kwỳ ma nẽ hpãnhã hijuk ri kot amnhĩrĩt mex kêt xwỳnh kwỳ ma. Nẽ axpẽn mã harẽnh rãhã ho ri papa. Nà koja Tĩrtũm kãm ja prãm pu mẽ ã amnhĩ nhĩpêx anhỹr rãhã o ri papa.
3 E isso faremos, se Deus o permitir.
4 — ausente —
4 Porque é impossível que os que uma vez foram iluminados, e provaram o dom celestial, e se fizeram participantes do Espírito Santo,
5 — ausente —
5 e provaram a boa palavra de Deus, e os poderes do mundo vindouro,
6 — ausente —
6 e depois caíram, sejam outra vez renovados para arrependimento; visto que, quanto a eles, estão crucificando de novo o Filho de Deus, e o expondo ao vitupério.
7 Na hte Tĩrtũm mẽ pahto mex rãhã ho pa. Jao mẽ pamã mẽ pahpur ã na rẽ pu mẽ kamã panhõ rũnh nẽ. Jakamã mẽ kot amnhĩ kaxyw Kris kôt hamaxpẽr nẽ hkôt amnhĩ xunhwỳr prãm xwỳnhjaja te mẽ hpur mex nẽ kamã mẽmoj ô rũnh pyràk. Nẽ uràk nẽ amnhĩ to mex o pa.
7 Pois a terra que embebe a chuva, que cai muitas vezes sobre ela, e produz erva proveitosa para aqueles por quem é lavrada, recebe a bênção da parte de Deus;
8 Nom koja mẽ hpur kãm mẽmoj nhĩgrõt mex kêt japêr. Kamã mrônhĩ nẽ kahpare nẽ mẽmoj punuj pix hapôj nhũm mẽ tee ri omu nẽ hkaga kurê kumrẽx. Tã mẽ kot Kris kaga xwỳnhjaja te pur punuj kot amnhĩ nhĩpêxta pyràk nhũm Tĩrtũm te kêp pur nhõ dõn pyràk. Jao tee ri amnhĩ tã mẽ kot amnhĩ nhĩpêx ã mẽ omu nẽ mẽ hkaga kurê kumrẽx nẽ ma mẽ kot amnhĩ xà htỳx kãm hamak tũm xà pê kuwyta wỳr mẽ rẽnh pa.
8 mas se produz espinhos e abrolhos, é rejeitada, e perto está da maldição; o seu fim é ser queimada.
9 E ixkràmnhwỳjaja. Inhmã mẽ akĩnh jakamã na pa ã mẽ amã mẽ kot Kris kaga xwỳnhjê jarẽnh anẽ. Nom te mẽ ate mẽ uràk kêt. Kris kôt mẽ ate amnhĩ xunhwỳr xwỳnh mex na ka mẽ. Ra mẽ ate hkôt amnhĩ xunhwỳr tỳx jakamã te mẽ apê pur mexta pyràk.
9 Mas de vós, ó amados, esperamos coisas melhores, e que acompanham a salvação, ainda que assim falamos.
10 Na ka htem Kris kôt mẽ akwỳjê ho mex o ri apa. Te mẽ amã amnhĩ tã ma pyràk o axpẽn nhĩpêx o ri apa nhũm Tĩrtũm ja hã mẽ apumu. Tã koja tanhmã ja hã mẽ ato mex to. Kot tãm mẽ panhĩpêx o pa jakamã koja tanhmã mẽ ate axpẽn nhĩpêx mex tota ã tanhmã mẽ ato mex to.
10 Porque Deus não é injusto, para se esquecer da vossa obra, e do amor que para com o seu nome mostrastes, porquanto servistes aos santos, e ainda os servis.
11 Tã kêr ka mẽ arĩ ã axpẽn nhĩpêx anhỹr o ri apa rãhã ty kê nhỹrmã ja hã mẽ ato mex nẽ. Ã mẽ ate amnhĩ nhĩpêx anhỹr o apaja na inhmã hprãm tỳx kumrẽx.
11 E desejamos que cada um de vós mostre o mesmo zelo até o fim, para completa certeza da esperança;
12 Kot kaj mẽ ã amnhĩ nhĩpêx anẽ hãmri nẽ amã kaga nẽ apa hkêt nẽ. Nẽ amnhĩ nhĩpêx o te Tĩrtũm kra hkwỳ htyk xwỳnhjaja kormã htĩr ri kot amnhĩ nhĩpêxta pyràk. Na prem amnhĩ kaxyw Tĩrtũm mã hamaxpẽr tỳx rãhã ho pa. Kot mẽ ho mex ã mẽ hã amnhĩ jarẽnhja nhũm prem amnhĩ tã kamã hamak rãhã ho pa. Tã amnhĩ tã kamã hamak o pa ry rax rãhã ty nhũm Tĩrtũm ra kot mẽ hã amnhĩ jarẽnh xà hkôt mẽ ho mex nẽ. Tã kêr ka mẽ uràk nẽ ã amnhĩ nhĩpêx anhỹr o ri apa rãhã ty.
12 para que não vos torneis indolentes, mas sejais imitadores dos que pela fé e paciência herdam as promessas.
13 — ausente —
13 Porque, quando Deus fez a promessa a Abraão, visto que não tinha outro maior por quem jurar, jurou por si mesmo,
14 — ausente —
14 dizendo: Certamente te abençoarei, e grandemente te multiplicarei.
15 — ausente —
15 E assim, tendo Abraão esperado com paciência, alcançou a promessa.
16 No pika ja kamã na htem ã amnhĩ jarẽnh anhỹr kêt nẽ. Na htem mẽhõ mã tanhmã mẽmoj tã amnhĩ jarẽnh to kaxyw nẽ mẽhõ hihtỳx o kot hakrenh xwỳnh nhĩxi jarẽnh kôt amnhĩ jarẽ. Nẽ amnhĩ jarẽnh o:
16 Pois os homens juram por quem é maior do que eles, e o juramento para confirmação é, para eles, o fim de toda contenda.
17 Nom Tĩrtũm na hte uràk nẽ nhãm mẽhõ nhĩxi jarẽnh kôt ri mẽmoj tã amnhĩ jarẽnh kêt nẽ. Na hte tãm amnhĩ jarẽnh xà hkôt mẽmoj to anẽ nẽ aa hã amnhĩ to hêx kêt nẽ. Na pre mẽ pahpê hkrajê mã kãm:
17 assim que, querendo Deus mostrar mais abundantemente aos herdeiros da promessa a imutabilidade do seu conselho, se interpôs com juramento;
18 Jakamã koja nhỹrmã ma amnhĩ wỳr mẽ pahto àpir ã amnhĩ jarẽ hãmri nẽ ãm hãmri amnhĩ jarẽ nẽ amnhĩ jarẽnh o:
18 para que por duas coisas imutáveis, nas quais é impossível que Deus minta, tenhamos poderosa consolação, nós, os que nos refugiamos em lançar mão da esperança proposta;
19 Na hte kanôre ho htỳx xàja kanôre ho htỳx nhũm ma gô hkôt pa hkêt nẽ. Ja pyrà nẽ kot puj mẽ Tĩrtũm kot mẽ pahto mex xà kamã pajamak o papa hãmri nẽ hkaga hkêt nẽ.
19 a qual temos como âncora da alma, segura e firme, e que penetra até o interior do véu;
20 Na pre ra mẽ pakukamã kaxkwa hwỳr api nẽ kamã pa ho pa nẽ finat Mekijetekja pyrà nẽ kêp mẽ panhõ patre maati. Tã koja mẽ pahto Tĩrtũm wỳr rãhã nẽ pa ho pa.
20 aonde Jesus, como precursor, entrou por nós, feito sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.