Hebreus 12
Tĩrtũm kapẽr ã kagà nyw (APNNT) vs NVT
1 Na pre mẽ pakukamã mẽ panhĩgêt kwỳjaja amnhĩ kaxyw Tĩrtũm mã hamaxpẽr pê ã amnhĩ xà htỳx kamã hamak o pa anẽ. Tã te ra mẽ kot kỳj rũm kaxkwa rũm mẽ pahpumunh nẽ tanhmã mẽ pamã kapẽr to pyrà nẽ mẽ pamã kapẽr o:
1 Portanto, uma vez que estamos rodeados de tão grande multidão de testemunhas, livremo-nos de todo peso que nos torna vagarosos e do pecado que nos atrapalha, e corramos com perseverança a corrida que foi posta diante de nós.
2 E kot paj mẽ amã Jejus kot tanhmã mẽ panê amnhĩ nhĩpêx toja jarẽ ka mẽ inhma. Nà kot mẽ panê mẽ pahte amnhĩ tomnuj pãnhã amnhĩrer kaxyw htyk nhũm mẽ pahte hkôt amnhĩ xunhwỳr jakamã na hte mẽ pamã pajamaxpẽr nyw gõ pu mẽ amnhĩ kaxyw hkôt pajamaxpẽr ho ri papa. Na pre mẽ kãm hkurê xwỳnhjaja kot pĩ kahpa hã nhôr nẽ hpĩr mã nhũm mẽ kutã mẽ kãm amnhĩ to htỳx nẽ arĩ mẽ kãm xa nhũm prem kupĩ. Tã tee ri amnhĩ kukamã hamaxpẽr o Tĩrtũm kaga hkêt nẽ. Na pre hamaxpẽr o:
2 Mantenhamos o olhar firme em Jesus, o líder e aperfeiçoador de nossa fé. Por causa da alegria que o esperava, ele suportou a cruz sem se importar com a vergonha. Agora ele está sentado no lugar de honra à direita do trono de Deus.
3 Jakamã kwa kêr pu mẽ kot ã mẽ panê amnhĩ nhĩpêx anhỹrja mã pajamaxpẽr rãhã ho ri papa. Mẽ kot hipêx kati htã nhũm mẽ kutã amnhĩ to htỳx nẽ xa. Tã kêr pu mẽ uràk nẽ mẽ kãm mẽ pahkurê xwỳnhjê kutã amnhĩ to htỳx rãhã ri papa. Jao tee ri amnhĩ kukamã pajamaxpẽr o mẽ umaj Tĩrtũm kaga hkêt nẽ.
3 Pensem em toda a hostilidade que ele suportou dos pecadores; desse modo, vocês não ficarão cansados nem desanimados.
4 Na ka htem ma mẽ kot amnhĩ tomnuj xwỳnhjê hwỳr mra nẽ mẽ kot amnhĩ tomnuj kaga kaxyw tanhmã mẽ kãm akapẽr to nhũm mẽ ja hã mẽ ama nhũm ja mẽ kêp omnuj nhũm mẽ amnhĩ tã tanhmã mẽ atomnuj to. Nom wam mẽ kot mẽ pahkwỳjê nhĩpêxta pyrà nẽ kormã mẽ atõxpĩr kêt nẽ.
4 Afinal, ainda não chegaram a arriscar a vida na luta contra o pecado.
5 Nẽ mãn ka mẽ arĩ Tĩrtũm kapẽr ã kagà htũm kwỳ hã ano htỳx japêr. Mẽ pahpê Tĩrtũm krajê mã kapẽr jarẽnh kot:
5 Acaso vocês se esqueceram das palavras de ânimo que Deus lhes dirigiu como filhos dele? Ele disse: “Meu filho, não despreze a disciplina do Senhor; não desanime quando ele o corrigir.
6 Na hte Tĩrtũm kãm mẽ pajapê hã tanhmã mẽ pahte amnhĩ tomnuj to hã mẽ pahpumu nẽ hã tanhmã mẽ panhĩpêx to. Tãm mẽ pahte amnhĩ nhĩpêx o papa kaxyw. Kot mẽ pahpê hkra hã mẽ pajarẽnh jakamã na hte ã mẽ pahte tãm amnhĩ nhĩpêx o papa kaxyw mẽ panhĩpêx anẽ. Anẽ.
6 Pois o Senhor disciplina quem ele ama e castiga todo aquele que aceita como filho”.
7 Jakamã kot kaj mẽ tanhmã amnhĩ tomnuj toja mỳrapê tanhmã apunuj kute nẽ ri apa htã no ãm tee ri amnhĩ kukamã ajamaxpẽr hkêt nẽ. Kêt mẽ ãm ajamaxpẽr o:
7 Enquanto suportam essa disciplina de Deus, lembrem-se de que ele os trata como filhos. Quem já ouviu falar de um filho que nunca foi disciplinado pelo pai?
8 No koja mẽhõ hkra kot tanhmã amnhĩ tomnuj to hã omu nẽ ãm omu nẽ hã tanhmã ho hkêt nẽ. Hã koja hkraja te hipêêxà hkêt nẽ hã awrãre nẽ ri pa pyràk. Tã mẽ pahpê Tĩrtũm krajaja kot puj mẽ tanhmã amnhĩ tomnuj to nhũm ja hã mẽ pahpumu nẽ hã tanhmã mẽ pahto. Nom mẽ kêp hkra hkêt xwỳnhjaja nhũm hte ja hã mẽ omu nẽ ãm hã mẽ omu nẽ hã kormã tanhmã mẽ hipêx to hkêt nẽ.
8 Se Deus não os disciplina como faz com todos os seus filhos, significa que vocês não são filhos de verdade, mas ilegítimos.
9 Nẽ na hte mẽ panhĩpêêxà mẽmoj tã mẽ pamã karõ pu htem kuma nẽ hkôt amnhĩ nhĩpêx. Ja mex. Nom kaxkwa kamã Mẽpahpãm maatija mẽ pahte mar nẽ hkôt amnhĩ nhĩpêxja na kêt mex kumrẽx. Kot puj mẽ ã amnhĩ nhĩpêx anẽ nẽ nhỹrmã kuri pamex nẽ pahtĩr tũm nẽ papa ho papa.
9 Uma vez que respeitávamos nossos pais terrenos que nos disciplinavam, não devemos nos submeter ainda mais à disciplina do Pai de nosso espírito e, assim, obter vida?
10 Nẽ mẽhprĩre na htem hamaakro nhũm mẽ hipêêxà tanhmã hã mẽ ho. Hã mẽ hkaprêprêk rỳ hã mẽ kãm akir. Amnhĩ krã hkôt tanhmã mẽ hipêx to. Mẽ kot ja hã amnhĩ pumunh nẽ axte hkêt kaxyw. Ja mex. Tã mẽ papajaja. Mẽ pahpê Tĩrtũm kra na pu htem tõhã tanhmã amnhĩ tomnuj to nhũm mẽ pahpumu nẽ tanhmã hã mẽ pahto. Mẽ pahte amnhĩ pumunh nẽ axte hkêt kaxyw. Uràk nẽ amnhĩ to mex pix o papa kaxyw.
10 Pois nossos pais nos disciplinaram por alguns anos como julgaram melhor, mas a disciplina de Deus é sempre para o nosso bem, a fim de que participemos de sua santidade.
11 Na hte mẽmoj tã tanhmã mẽ panhĩpêx to pu mẽ tee ri amnhĩ pumu nẽ pahkaprĩ nẽ pahkĩnh kêt nẽ ri papa. Nom kot puj mẽ tokyx tanhmã amnhĩ tomnuj tota kaga nẽ akupỹm Tĩrtũm kôt tãm amnhĩ nhĩpêx o papa nẽ akupỹm pahkĩnh nẽ pajamakêtkati nẽ ri papa.
11 Nenhuma disciplina é agradável no momento em que é aplicada; ao contrário, é dolorosa. Mais tarde, porém, produz uma colheita de vida justa e de paz para os que assim são corrigidos.
12 Jakamã e kwa kêr ka mẽ amnhĩ to htỳx nẽ apa. Mẽ kot Kris ã tanhmã mẽ anhĩpêx to htãã. Ãm Tĩrtũm kôt pix mã amnhĩ nhĩpêx mex pê akĩnh nẽ apa.
12 Portanto, revigorem suas mãos cansadas e seus joelhos enfraquecidos.
13 Kêr kê Kris kôt atõjê hõ tee ri mẽmoj tã amnhĩ pumunh kôt ra Tĩrtũm kaga kaxyw tã ã mẽ ate amnhĩ nhĩpêx anhỹr ã mẽ apumu nẽ mẽ apyrà nẽ akupỹm hkôt amnhĩ xãm tỳx nẽ hkaga hkêt nẽ.
13 Façam caminhos retos para seus pés a fim de que os mancos não caiam, mas sejam fortalecidos.
14 Nẽ kêr ka mẽ tãm ri axpẽn nhĩpêx o ri apa. Jao axpẽn kôt ajamakêtkati nẽ ri apa nẽ amnhĩ to mex pix kukamã ajamaxpẽr. No kot kaj mẽ anhỹr kêt nẽ nhỹrmã mẽ panhõ Pahi Maati hwỳr axàpir nẽ kuri amex nẽ apa hkêt nẽ.
14 Esforcem-se para viver em paz com todos e procurem ter uma vida santa, sem a qual ninguém verá o Senhor.
15 Na hte Tĩrtũm mẽ pahto mex nẽ mẽmoj to mẽ pakutã nojarêt rãhã o pa. Jakamã kwa kêr ka mẽ hkaga hkêt nẽ. Nẽ tanhmã ri ajamaxpẽr punuj to ho ri apa hkêt nẽ. Kot ka mẽ ã amnhĩ nhĩpêx anẽ nhũm Kris kôt mẽ pahkwỳjaja ja hã mẽ apumu nẽ mẽ apyrà nẽ tanhmã amnhĩ tomnuj.
15 Cuidem uns dos outros para que nenhum de vocês deixe de experimentar a graça de Deus. Fiquem atentos para que não brote nenhuma raiz venenosa de amargura que cause perturbação, contaminando muitos.
16 Nẽ kêr ka mẽ axpẽn kãm apijaàm kêt o ri apa hkêt nẽ. Nẽ te finat Ejau kot amnhĩ nhĩpêx pyràk o ri apa hkêt nẽ. Na pre Tĩrtũm ã hpijaàm kêt nẽ hkwỳjê kamã hpijaàm kêt o pa. Nẽ Tĩrtũm mã hamaxpẽr kêt kumrẽx. Kêp Ijak kra kot wa jakamã koja nhỹrmã hipêêxà mỳr pê kêp hikukrêx nẽ õ pika piitã ho àrĩk pa. Hãmri nhũm hipêêxà kot ho Tĩrtũm wỳr nhũm kot ho mex kaxyw mã tã nhũm axtem nẽ mẽmo arĩgro hã kãm prãm xàj kot kêp mẽmoj to àrĩk mã xwỳnhta htõ Jako mã hkaga hpa. Mànkwrỳtre gôj kãm ãm prãm xàj kãm hkaga hpa. Jakamã nhũm Jako hpãnhã te kêp Ijak kra kot wa pyrà nẽ mỳr pê õ mẽmoj piitã ho àrĩk mã.
16 Vigiem para que ninguém seja imoral ou profano, como Esaú, que trocou seus direitos como filho mais velho por uma simples refeição.
17 Gaa nhũm Ejau tee ri ã amnhĩ nhĩpêx anhỹrja mã hamaxpẽr o hkaprĩ nẽ. Nẽ tee ri kãm Jako kot akupỹm kãm mẽmojta nhõr prãm kaprỳ. Nẽ mur nẽ hã hipêêxà wỳ no nhũm axte kãm mẽmoj nhõr kêt nẽ. Nhũm kot ho Tĩrtũm wỳr kaxyw tee ri amnhĩ to kuwỳ no nhũm kuma nẽ ãm kuma nẽ kãm ho anhỹr kêt nẽ.
17 Como vocês sabem, mais tarde, quando ele quis a bênção do pai, foi rejeitado. Era tarde para que houvesse arrependimento, embora ele tivesse implorado com lágrimas.
18 Nẽ amnepê mã Tĩrtũm kot mẽ panhĩgêxjê mã kapẽr kaxyw na prem hixêt prêk pê Sinai jarẽnhja wỳr akuprõ nẽ hparpê kuhê. Hãmri nhũm hixêt nhĩmõk ã kuwy hpôk rax kumrẽx. Nẽ kuwy mỳr ri kakrã htyk ajêt. Nẽ kôk àpêr tỳx nẽ. Nhũm Ijaewjaja hixêt krax ã omu nẽ kãm maa ho htertet o kuhê.
18 Vocês não chegaram a um monte que se pode tocar, a um lugar de fogo ardente, escuridão, trevas e vendaval,
19 — ausente —
19 ao toque da trombeta e à voz tão terrível que aqueles que a ouviram suplicaram que nada mais lhes fosse dito,
20 — ausente —
20 pois não podiam suportar a ordem que recebiam: “Se até mesmo um animal tocar no monte, deve ser apedrejado”.
21 — ausente —
21 O próprio Moisés ficou tão assustado com o que viu a ponto de dizer: “Fiquei apavorado e tremendo de medo”.
22 Nom mẽ kãm ma ho Tĩrtũm mã amnhĩ jarẽnh tã mẽ papajaja na pu htem mẽ kurom paxàmnhĩx kãm amnhĩ jarẽnh o papa. Na pu htem kãm amnhĩ jarẽnh kaxyw nẽ hixêt prêk ã paxàpir kêt nẽ. Te ra mẽ pahte ma kaxkwa hwỳr õ krĩ hwỳr paxàpir nẽ pano ho omunh pê kãm amnhĩ jarẽnh pyràk. Õ krĩja mex o mex. Kamã kapẽr o mẽ wrỳk xwỳnhjaja ohtô o ohtô. Na htem kamã hkĩnh rãhã ho pa ho pa.
22 Vocês, porém, chegaram ao monte Sião, à cidade do Deus vivo, à Jerusalém celestial, aos incontáveis milhares de anjos em alegre reunião,
23 Nẽ õ krĩ hwỳr na hte hkra xàpir xwỳnhjaja ri pa. Nẽ mẽ papajaja na pu htem kãm amnhĩ jarẽnh kaxyw nẽ te kaxkwa kamã kuri pakuhê nẽ kãm amnhĩ jarẽnh pyràk o amnhĩ nhĩpêx. Te mẽ pahpê hkra kot wa pyràk jakamã mẽ pamã uma hkêt. Nhũm pre Tĩrtũm ra õ kagà kamã mẽ pakutêp amnhĩm mẽ panhĩxi hã kagà hpa. Na hte mẽmoj piitã hamãr o hkrĩ. Nẽ krĩja kamã amnepêm kormã Kris kot mẽ pahwỳr wrỳk kêt ri nhũm ra amnhĩ kaxyw Tĩrtũm kôt hamaxpẽr mex xwỳnhjaja haxwỳja ra kamã ri pa. Ra Tĩrtũm kot mẽ ho hkra jakamã nhũm mẽ kuri ri pa ho pa.
23 à congregação dos filhos mais velhos, cujos nomes estão escritos no céu, e a Deus, que é juiz de todos, aos espíritos dos justos no céu, agora aperfeiçoados,
24 Nẽ Jejus haxwỳja kamã pa ho pa. Na pre mẽ panê htyk nẽ hkamrô pikapĩrja o mẽ pahte amnhĩ tomnuj pãnhã amnhĩre. Jakamã na pu htem hkôt amnhĩ xunhwỳ nhũm mẽ pahto hkra pu mẽ paxàmnhĩx ri Tĩrtũm mã amnhĩ jarẽnh nẽ amnhĩ to hwỳr o papa.
24 a Jesus, o mediador da nova aliança, e ao sangue aspergido, que fala de coisas melhores do que falava o sangue de Abel.
25 Na pre Mojes Tĩrtũm nhỹ hã mẽ panhĩgêxjê mã xatã mẽ kãm Tĩrtũm kapẽr jarẽnh o ri pa nhũm mẽ kuma nẽ hkôt amnhĩ nhĩpêx o pa. Tã gaa nẽ ra hã nohkêt pa nẽ akupỹm mẽ kot amnhĩ nhĩpêx tũm o awjanã nhũm Tĩrtũm tee ri ja hã mẽ omu nẽ mỳrapê tanhmã mẽ hipêx to. Tã nhũm Kraja kaxkwa rũm mẽ pahwỳr wrỳ nẽ mẽ pamã kapẽr. Jakamã kwa mẽ okora kêr pu mẽ panhĩgêtjê pyrà nẽ mẽ pahte amnhĩ nhĩpêx tũm o paxujanãr kêt nẽ. Kot puj mẽ anẽ nhũm Tĩrtũm ja hã mẽ pahpumu nẽ mẽ uràk nẽ ja hã tanhmã mẽ panhĩpêx to.
25 Tenham cuidado para não se recusarem a ouvir aquele que fala. Porque, se aqueles que se recusaram a ouvir o mensageiro terreno não escaparam, certamente não escaparemos se rejeitarmos aquele que nos fala do céu.
26 Amnepêm Tĩrtũm kot hixêt prêk pê Sinai kamã mẽ kãm kapẽrja. Na pre kapẽr tỳx o pika ho àk nhũm htertet tỳx nẽ. Tã koja nhỹrmã axte pika ho àk nẽ kaxkwa ho àk nhũm wa hamẽ htertet tỳx kumrẽx. Koja axte ho anhỹr ho pixi nẽ axte ho anhỹr kêt nẽ.
26 Quando Deus falou naquela ocasião, sua voz fez a terra tremer, mas agora ele promete: “Mais uma vez, farei tremer não só a terra, mas também os céus”.
27 Tã nhỹrmã axte mẽmoj to àk ã amnhĩ jarẽnh jakamã koja mẽmoj to kator xwỳnhta piitã ho àk. Nẽ mẽ pahte panhĩhkra ho mẽmoj nhĩpêx xwỳnhja nhũm ho àk nhũm htertet tỳx kãm hpigrành pa nẽ hapêx. Nhũm mẽmoj htertet nẽ hpigrành kêt xwỳnh pixjaja arĩ rãhã ho rãhã.
27 Isso significa que toda a criação será abalada e removida, de modo que permaneçam apenas as coisas inabaláveis.
28 No Tĩrtũm nhõ krĩ koja htertet nẽ hapêx kêt nẽ. Nẽ mẽ papajaja mẽ pahpê hkra jakamã te ra kuri õ krĩ kamã ri mẽ papa pyràk. Jakamã kot puj mẽ mẽ uràk nẽ pajapêx kêt nẽ. Jakamã e kwa kêr pu mẽ amnhĩ tã Tĩrtũm mã mex o mex ã harẽnh nẽ hã pahpijaàm rãhã ho papa. Nẽ tanhmã amnhĩ tomnuj to hã amnhĩ pumu nẽ Tĩrtũm pumaj mẽmojta kaga kurê kumrẽx. Ã mẽ pahte amnhĩ nhĩpêx anhỹr o papaja na Tĩrtũm kãm hprãm.
28 Uma vez que recebemos um reino inabalável, sejamos gratos e agrademos a Deus adorando-o com reverência e santo temor.
29 Hihtỳx o hihtỳx jakamã koja mẽmoj tã akamã gryk kot kaj amex kêt o amex kêt.
29 Porque nosso Deus é um fogo consumidor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.