Hebreus 12
Tĩrtũm kapẽr ã kagà nyw (APNNT) vs NTLH
1 Na pre mẽ pakukamã mẽ panhĩgêt kwỳjaja amnhĩ kaxyw Tĩrtũm mã hamaxpẽr pê ã amnhĩ xà htỳx kamã hamak o pa anẽ. Tã te ra mẽ kot kỳj rũm kaxkwa rũm mẽ pahpumunh nẽ tanhmã mẽ pamã kapẽr to pyrà nẽ mẽ pamã kapẽr o:
1 Assim nós temos essa grande multidão de testemunhas ao nosso redor. Portanto, deixemos de lado tudo o que nos atrapalha e o pecado que se agarra firmemente em nós e continuemos a correr, sem desanimar, a corrida marcada para nós.
2 E kot paj mẽ amã Jejus kot tanhmã mẽ panê amnhĩ nhĩpêx toja jarẽ ka mẽ inhma. Nà kot mẽ panê mẽ pahte amnhĩ tomnuj pãnhã amnhĩrer kaxyw htyk nhũm mẽ pahte hkôt amnhĩ xunhwỳr jakamã na hte mẽ pamã pajamaxpẽr nyw gõ pu mẽ amnhĩ kaxyw hkôt pajamaxpẽr ho ri papa. Na pre mẽ kãm hkurê xwỳnhjaja kot pĩ kahpa hã nhôr nẽ hpĩr mã nhũm mẽ kutã mẽ kãm amnhĩ to htỳx nẽ arĩ mẽ kãm xa nhũm prem kupĩ. Tã tee ri amnhĩ kukamã hamaxpẽr o Tĩrtũm kaga hkêt nẽ. Na pre hamaxpẽr o:
2 Conservemos os nossos olhos fixos em Jesus, pois é por meio dele que a nossa fé começa, e é ele quem a aperfeiçoa. Ele não deixou que a cruz fizesse com que ele desistisse. Pelo contrário, por causa da alegria que lhe foi prometida, ele não se importou com a humilhação de morrer na cruz e agora está sentado do lado direito do trono de Deus.
3 Jakamã kwa kêr pu mẽ kot ã mẽ panê amnhĩ nhĩpêx anhỹrja mã pajamaxpẽr rãhã ho ri papa. Mẽ kot hipêx kati htã nhũm mẽ kutã amnhĩ to htỳx nẽ xa. Tã kêr pu mẽ uràk nẽ mẽ kãm mẽ pahkurê xwỳnhjê kutã amnhĩ to htỳx rãhã ri papa. Jao tee ri amnhĩ kukamã pajamaxpẽr o mẽ umaj Tĩrtũm kaga hkêt nẽ.
3 Pensem no sofrimento dele e como suportou com paciência o ódio dos pecadores. Assim, vocês, não desanimem, nem desistam.
4 Na ka htem ma mẽ kot amnhĩ tomnuj xwỳnhjê hwỳr mra nẽ mẽ kot amnhĩ tomnuj kaga kaxyw tanhmã mẽ kãm akapẽr to nhũm mẽ ja hã mẽ ama nhũm ja mẽ kêp omnuj nhũm mẽ amnhĩ tã tanhmã mẽ atomnuj to. Nom wam mẽ kot mẽ pahkwỳjê nhĩpêxta pyrà nẽ kormã mẽ atõxpĩr kêt nẽ.
4 Porque na luta contra o pecado vocês ainda não tiveram de combater até à morte.
5 Nẽ mãn ka mẽ arĩ Tĩrtũm kapẽr ã kagà htũm kwỳ hã ano htỳx japêr. Mẽ pahpê Tĩrtũm krajê mã kapẽr jarẽnh kot:
5 Será que vocês já esqueceram as palavras de encorajamento que Deus lhes disse, como se vocês fossem filhos dele? Pois ele disse: “Preste atenção, meu filho, quando o Senhor o castiga, e não se desanime quando ele o repreende.
6 Na hte Tĩrtũm kãm mẽ pajapê hã tanhmã mẽ pahte amnhĩ tomnuj to hã mẽ pahpumu nẽ hã tanhmã mẽ panhĩpêx to. Tãm mẽ pahte amnhĩ nhĩpêx o papa kaxyw. Kot mẽ pahpê hkra hã mẽ pajarẽnh jakamã na hte ã mẽ pahte tãm amnhĩ nhĩpêx o papa kaxyw mẽ panhĩpêx anẽ. Anẽ.
6 Pois o Senhor corrige quem ele ama e castiga quem ele aceita como filho.”
7 Jakamã kot kaj mẽ tanhmã amnhĩ tomnuj toja mỳrapê tanhmã apunuj kute nẽ ri apa htã no ãm tee ri amnhĩ kukamã ajamaxpẽr hkêt nẽ. Kêt mẽ ãm ajamaxpẽr o:
7 Suportem o sofrimento com paciência como se fosse um castigo dado por um pai, pois o sofrimento de vocês mostra que Deus os está tratando como seus filhos. Será que existe algum filho que nunca foi corrigido pelo pai?
8 No koja mẽhõ hkra kot tanhmã amnhĩ tomnuj to hã omu nẽ ãm omu nẽ hã tanhmã ho hkêt nẽ. Hã koja hkraja te hipêêxà hkêt nẽ hã awrãre nẽ ri pa pyràk. Tã mẽ pahpê Tĩrtũm krajaja kot puj mẽ tanhmã amnhĩ tomnuj to nhũm ja hã mẽ pahpumu nẽ hã tanhmã mẽ pahto. Nom mẽ kêp hkra hkêt xwỳnhjaja nhũm hte ja hã mẽ omu nẽ ãm hã mẽ omu nẽ hã kormã tanhmã mẽ hipêx to hkêt nẽ.
8 Se vocês não são corrigidos como acontece com todos os filhos de Deus, então não são filhos de verdade, mas filhos ilegítimos.
9 Nẽ na hte mẽ panhĩpêêxà mẽmoj tã mẽ pamã karõ pu htem kuma nẽ hkôt amnhĩ nhĩpêx. Ja mex. Nom kaxkwa kamã Mẽpahpãm maatija mẽ pahte mar nẽ hkôt amnhĩ nhĩpêxja na kêt mex kumrẽx. Kot puj mẽ ã amnhĩ nhĩpêx anẽ nẽ nhỹrmã kuri pamex nẽ pahtĩr tũm nẽ papa ho papa.
9 No caso dos nossos pais humanos, eles nos corrigiam, e nós os respeitávamos. Então devemos obedecer muito mais ainda ao nosso Pai celestial e assim viveremos.
10 Nẽ mẽhprĩre na htem hamaakro nhũm mẽ hipêêxà tanhmã hã mẽ ho. Hã mẽ hkaprêprêk rỳ hã mẽ kãm akir. Amnhĩ krã hkôt tanhmã mẽ hipêx to. Mẽ kot ja hã amnhĩ pumunh nẽ axte hkêt kaxyw. Ja mex. Tã mẽ papajaja. Mẽ pahpê Tĩrtũm kra na pu htem tõhã tanhmã amnhĩ tomnuj to nhũm mẽ pahpumu nẽ tanhmã hã mẽ pahto. Mẽ pahte amnhĩ pumunh nẽ axte hkêt kaxyw. Uràk nẽ amnhĩ to mex pix o papa kaxyw.
10 Os nossos pais humanos nos corrigiam durante pouco tempo, pois achavam que isso era certo; mas Deus nos corrige para o nosso próprio bem, para que participemos da sua santidade .
11 Na hte mẽmoj tã tanhmã mẽ panhĩpêx to pu mẽ tee ri amnhĩ pumu nẽ pahkaprĩ nẽ pahkĩnh kêt nẽ ri papa. Nom kot puj mẽ tokyx tanhmã amnhĩ tomnuj tota kaga nẽ akupỹm Tĩrtũm kôt tãm amnhĩ nhĩpêx o papa nẽ akupỹm pahkĩnh nẽ pajamakêtkati nẽ ri papa.
11 Quando somos corrigidos, isso no momento nos parece motivo de tristeza e não de alegria. Porém, mais tarde, os que foram corrigidos recebem como recompensa uma vida correta e de paz.
12 Jakamã e kwa kêr ka mẽ amnhĩ to htỳx nẽ apa. Mẽ kot Kris ã tanhmã mẽ anhĩpêx to htãã. Ãm Tĩrtũm kôt pix mã amnhĩ nhĩpêx mex pê akĩnh nẽ apa.
12 Portanto, levantem as suas mãos cansadas e fortaleçam os seus joelhos enfraquecidos.
13 Kêr kê Kris kôt atõjê hõ tee ri mẽmoj tã amnhĩ pumunh kôt ra Tĩrtũm kaga kaxyw tã ã mẽ ate amnhĩ nhĩpêx anhỹr ã mẽ apumu nẽ mẽ apyrà nẽ akupỹm hkôt amnhĩ xãm tỳx nẽ hkaga hkêt nẽ.
13 Andem por caminhos aplanados para que o pé aleijado não manque, mas seja curado.
14 Nẽ kêr ka mẽ tãm ri axpẽn nhĩpêx o ri apa. Jao axpẽn kôt ajamakêtkati nẽ ri apa nẽ amnhĩ to mex pix kukamã ajamaxpẽr. No kot kaj mẽ anhỹr kêt nẽ nhỹrmã mẽ panhõ Pahi Maati hwỳr axàpir nẽ kuri amex nẽ apa hkêt nẽ.
14 Procurem ter paz com todos e se esforcem para viver uma vida completamente dedicada ao Senhor, pois sem isso ninguém o verá.
15 Na hte Tĩrtũm mẽ pahto mex nẽ mẽmoj to mẽ pakutã nojarêt rãhã o pa. Jakamã kwa kêr ka mẽ hkaga hkêt nẽ. Nẽ tanhmã ri ajamaxpẽr punuj to ho ri apa hkêt nẽ. Kot ka mẽ ã amnhĩ nhĩpêx anẽ nhũm Kris kôt mẽ pahkwỳjaja ja hã mẽ apumu nẽ mẽ apyrà nẽ tanhmã amnhĩ tomnuj.
15 Tomem cuidado para que ninguém abandone a graça de Deus. Cuidado, para que ninguém se torne como uma planta amarga que cresce e prejudica muita gente com o seu veneno.
16 Nẽ kêr ka mẽ axpẽn kãm apijaàm kêt o ri apa hkêt nẽ. Nẽ te finat Ejau kot amnhĩ nhĩpêx pyràk o ri apa hkêt nẽ. Na pre Tĩrtũm ã hpijaàm kêt nẽ hkwỳjê kamã hpijaàm kêt o pa. Nẽ Tĩrtũm mã hamaxpẽr kêt kumrẽx. Kêp Ijak kra kot wa jakamã koja nhỹrmã hipêêxà mỳr pê kêp hikukrêx nẽ õ pika piitã ho àrĩk pa. Hãmri nhũm hipêêxà kot ho Tĩrtũm wỳr nhũm kot ho mex kaxyw mã tã nhũm axtem nẽ mẽmo arĩgro hã kãm prãm xàj kot kêp mẽmoj to àrĩk mã xwỳnhta htõ Jako mã hkaga hpa. Mànkwrỳtre gôj kãm ãm prãm xàj kãm hkaga hpa. Jakamã nhũm Jako hpãnhã te kêp Ijak kra kot wa pyrà nẽ mỳr pê õ mẽmoj piitã ho àrĩk mã.
16 E tomem cuidado também para que ninguém se torne imoral ou perca o respeito pelas coisas sagradas, como Esaú, que, por causa de um prato de comida, vendeu os seus direitos de filho mais velho.
17 Gaa nhũm Ejau tee ri ã amnhĩ nhĩpêx anhỹrja mã hamaxpẽr o hkaprĩ nẽ. Nẽ tee ri kãm Jako kot akupỹm kãm mẽmojta nhõr prãm kaprỳ. Nẽ mur nẽ hã hipêêxà wỳ no nhũm axte kãm mẽmoj nhõr kêt nẽ. Nhũm kot ho Tĩrtũm wỳr kaxyw tee ri amnhĩ to kuwỳ no nhũm kuma nẽ ãm kuma nẽ kãm ho anhỹr kêt nẽ.
17 Como vocês sabem, depois ele quis receber a bênção do seu pai. Mas foi rejeitado porque não encontrou um modo de mudar o que havia feito, embora procurasse fazer isso até mesmo com lágrimas.
18 Nẽ amnepê mã Tĩrtũm kot mẽ panhĩgêxjê mã kapẽr kaxyw na prem hixêt prêk pê Sinai jarẽnhja wỳr akuprõ nẽ hparpê kuhê. Hãmri nhũm hixêt nhĩmõk ã kuwy hpôk rax kumrẽx. Nẽ kuwy mỳr ri kakrã htyk ajêt. Nẽ kôk àpêr tỳx nẽ. Nhũm Ijaewjaja hixêt krax ã omu nẽ kãm maa ho htertet o kuhê.
18 Vocês não foram como o povo de Israel. Vocês não chegaram perto de alguma coisa que se pode tocar, como o monte Sinai com o seu fogo destruidor, a escuridão e as trevas, a tempestade,
19 — ausente —
19 o barulho de trombeta e o som de uma voz. Quando os israelitas ouviram a voz, pediram que ela não dissesse mais nada,
20 — ausente —
20 pois eles não podiam suportar a ordem que dizia: “Até um animal, se tocar o monte, deverá ser morto a pedradas.”
21 — ausente —
21 O que estavam vendo era tão terrível, que Moisés disse: “Estou tremendo de medo!”
22 Nom mẽ kãm ma ho Tĩrtũm mã amnhĩ jarẽnh tã mẽ papajaja na pu htem mẽ kurom paxàmnhĩx kãm amnhĩ jarẽnh o papa. Na pu htem kãm amnhĩ jarẽnh kaxyw nẽ hixêt prêk ã paxàpir kêt nẽ. Te ra mẽ pahte ma kaxkwa hwỳr õ krĩ hwỳr paxàpir nẽ pano ho omunh pê kãm amnhĩ jarẽnh pyràk. Õ krĩja mex o mex. Kamã kapẽr o mẽ wrỳk xwỳnhjaja ohtô o ohtô. Na htem kamã hkĩnh rãhã ho pa ho pa.
22 Pelo contrário, vocês chegaram ao monte Sião e à cidade do Deus vivo, a Jerusalém celestial com os seus milhares de anjos.
23 Nẽ õ krĩ hwỳr na hte hkra xàpir xwỳnhjaja ri pa. Nẽ mẽ papajaja na pu htem kãm amnhĩ jarẽnh kaxyw nẽ te kaxkwa kamã kuri pakuhê nẽ kãm amnhĩ jarẽnh pyràk o amnhĩ nhĩpêx. Te mẽ pahpê hkra kot wa pyràk jakamã mẽ pamã uma hkêt. Nhũm pre Tĩrtũm ra õ kagà kamã mẽ pakutêp amnhĩm mẽ panhĩxi hã kagà hpa. Na hte mẽmoj piitã hamãr o hkrĩ. Nẽ krĩja kamã amnepêm kormã Kris kot mẽ pahwỳr wrỳk kêt ri nhũm ra amnhĩ kaxyw Tĩrtũm kôt hamaxpẽr mex xwỳnhjaja haxwỳja ra kamã ri pa. Ra Tĩrtũm kot mẽ ho hkra jakamã nhũm mẽ kuri ri pa ho pa.
23 Vocês chegaram à reunião alegre dos filhos mais velhos de Deus, isto é, daqueles que têm o nome deles escrito no céu. Vocês chegaram até Deus, que é o juiz de todos, e chegaram também aos espíritos dos que são corretos e que foram aperfeiçoados.
24 Nẽ Jejus haxwỳja kamã pa ho pa. Na pre mẽ panê htyk nẽ hkamrô pikapĩrja o mẽ pahte amnhĩ tomnuj pãnhã amnhĩre. Jakamã na pu htem hkôt amnhĩ xunhwỳ nhũm mẽ pahto hkra pu mẽ paxàmnhĩx ri Tĩrtũm mã amnhĩ jarẽnh nẽ amnhĩ to hwỳr o papa.
24 Vocês chegaram até Jesus, que fez a nova aliança e que borrifou o sangue que fala de coisas muito melhores do que o sangue de Abel.
25 Na pre Mojes Tĩrtũm nhỹ hã mẽ panhĩgêxjê mã xatã mẽ kãm Tĩrtũm kapẽr jarẽnh o ri pa nhũm mẽ kuma nẽ hkôt amnhĩ nhĩpêx o pa. Tã gaa nẽ ra hã nohkêt pa nẽ akupỹm mẽ kot amnhĩ nhĩpêx tũm o awjanã nhũm Tĩrtũm tee ri ja hã mẽ omu nẽ mỳrapê tanhmã mẽ hipêx to. Tã nhũm Kraja kaxkwa rũm mẽ pahwỳr wrỳ nẽ mẽ pamã kapẽr. Jakamã kwa mẽ okora kêr pu mẽ panhĩgêtjê pyrà nẽ mẽ pahte amnhĩ nhĩpêx tũm o paxujanãr kêt nẽ. Kot puj mẽ anẽ nhũm Tĩrtũm ja hã mẽ pahpumu nẽ mẽ uràk nẽ ja hã tanhmã mẽ panhĩpêx to.
25 Portanto, tenham cuidado e não recusem ouvir aquele que fala. Aqueles que recusaram ouvir a pessoa que entregou a mensagem divina na terra não puderam escapar. Por isso muito menos escaparemos nós se rejeitarmos aquele que lá do céu nos fala.
26 Amnepêm Tĩrtũm kot hixêt prêk pê Sinai kamã mẽ kãm kapẽrja. Na pre kapẽr tỳx o pika ho àk nhũm htertet tỳx nẽ. Tã koja nhỹrmã axte pika ho àk nẽ kaxkwa ho àk nhũm wa hamẽ htertet tỳx kumrẽx. Koja axte ho anhỹr ho pixi nẽ axte ho anhỹr kêt nẽ.
26 Naquele tempo a voz de Deus fez com que a terra estremecesse, mas agora ele prometeu isto: “Mais uma vez farei com que trema não somente a terra, mas também o céu.”
27 Tã nhỹrmã axte mẽmoj to àk ã amnhĩ jarẽnh jakamã koja mẽmoj to kator xwỳnhta piitã ho àk. Nẽ mẽ pahte panhĩhkra ho mẽmoj nhĩpêx xwỳnhja nhũm ho àk nhũm htertet tỳx kãm hpigrành pa nẽ hapêx. Nhũm mẽmoj htertet nẽ hpigrành kêt xwỳnh pixjaja arĩ rãhã ho rãhã.
27 As palavras “mais uma vez” mostram bem que as coisas criadas serão abaladas e mudadas, para que as que não podem ser abaladas continuem como estão.
28 No Tĩrtũm nhõ krĩ koja htertet nẽ hapêx kêt nẽ. Nẽ mẽ papajaja mẽ pahpê hkra jakamã te ra kuri õ krĩ kamã ri mẽ papa pyràk. Jakamã kot puj mẽ mẽ uràk nẽ pajapêx kêt nẽ. Jakamã e kwa kêr pu mẽ amnhĩ tã Tĩrtũm mã mex o mex ã harẽnh nẽ hã pahpijaàm rãhã ho papa. Nẽ tanhmã amnhĩ tomnuj to hã amnhĩ pumu nẽ Tĩrtũm pumaj mẽmojta kaga kurê kumrẽx. Ã mẽ pahte amnhĩ nhĩpêx anhỹr o papaja na Tĩrtũm kãm hprãm.
28 Por isso sejamos agradecidos, pois já recebemos um Reino que não pode ser abalado. Sejamos agradecidos e adoremos a Deus de um modo que o agrade, com respeito e temor .
29 Hihtỳx o hihtỳx jakamã koja mẽmoj tã akamã gryk kot kaj amex kêt o amex kêt.
29 Porque, na verdade, o nosso Deus é um fogo destruidor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.