Hebreus 11
Tĩrtũm kapẽr ã kagà nyw (APNNT) vs NVT
1 Nẽ na htem Kris ã mẽ panhĩpêx kati ho pa pu mẽ pahpunuj rãhã nẽ ri papa. Te Kris kot mẽ pahto mex kêt pyràk pu htem mẽmoj punuj pix kãm ri papa nẽ kormã Tĩrtũm kot mẽ pahto mex ã amnhĩ tã omunh kêt nẽ. Tã ã mẽ pahte anhỹr tã kwa kêr pu mẽ arĩ kapẽr kôt amnhĩ nhĩpêx rãhã ho papa. Mẽ pahte pano ho Tĩrtũm pumunh kêt tã kot mẽ pahkôt pa ho pa hã amnhĩ kaxyw kãm pajamaxpẽr tỳx rãhã ho papa. Jakamã na pu htem ãm kapẽr kôt pix mã amnhĩ nhĩpêx o papa.
1 A fé mostra a realidade daquilo que esperamos; ela nos dá convicção de coisas que não vemos.
2 Amnepê mã mẽ pakukamã mẽ panhĩgêtjaja na prem no ho Tĩrtũm pumunh kêt tã amnhĩ kaxyw kãm hamaxpẽr nẽ kapẽr kôt amnhĩ nhĩpêx o pa nhũm amnhĩ tã mẽ omu nhũm ja kãm mex nẽ.
2 Pela fé, pessoas em tempos passados obtiveram aprovação.
3 Nẽ mẽ papajaja na pu htem pajaxwỳja mẽ pano ho omunh kêt tã amnhĩm harẽnh o:
3 Pela fé, entendemos que todo o universo foi formado pela palavra de Deus; assim, o que se vê originou-se daquilo que não se vê.
4 Na pre finat Atãw nhĩpêx nẽ kaxyw hprõ Ewa nhĩpêx. Hãmri nhũm wa hkra Apewja htõ Kaĩ rom amnhĩ kaxyw Tĩrtũm kôt hamaxpẽr tỳx o pa. Jakamã nhũm wa Tĩrtũm mã mẽmoj gõ. Nhũm Apew kot Kaĩ rom Tĩrtũm kãm hprãm xà hkôt kãm mẽmoj nhõr jakamã nhũm amnhĩ tã omu nẽ kot amnhĩ to mex xwỳnh ã harẽ nẽ kot kãm õr xwỳnhta nhũm mex ã harẽ. Tã Apew amnepêm htyk tã pu htem arĩ harẽnh mar rãhã ho papa nẽ kãm pajamaxpẽr o:
4 Pela fé, Abel apresentou a Deus um sacrifício superior ao de Caim. Com isso, mostrou que era um homem justo, e Deus aprovou suas ofertas. Embora há muito esteja morto, ainda fala por meio de seu exemplo.
5 Nẽ Atãw kanrẽhã htàmnhwỳ Enokja na pre haxwỳja amnhĩ kaxyw Tĩrtũm mã hamaxpẽr tỳx o pa. Jao hkamnàr rom kãm hprãm xà hkôt pix mã tanhmã kãm amnhĩ nhĩpêx to ho pa nhũm amnhĩ tã omu nẽ amnhĩm mex ã harẽ. Jakamã na pre htyk kêt nẽ. Na pre Tĩrtũm htĩr rãhã ma amnhĩ wỳr ho api nhũm hkwỳjaja tee ri hapêr o pa. Jakamã na pu htem arĩ axpẽn mã Enok kot amnhĩ kaxyw Tĩrtũm kôt hamaxpẽr mex o pa hã harẽnh o papa.
5 Pela fé, Enoque foi levado para o céu sem ver a morte; “ele desapareceu porque Deus o levou para junto de si”. Porque, antes de ser levado, ele era conhecido por agradar a Deus.
6 Mẽ kot amnhĩ kaxyw Tĩrtũm mã mẽ hamaxpẽr kêt xwỳnhjaja na hte Tĩrtũm mẽ mex ã mẽ harẽnh kêt nẽ. Tã mẽ papajaja kêr pu mẽ Enok pyrà nẽ amnhĩ kaxyw kãm pajamaxpẽr tỳx rãhã ho papa. Nẽ pajamaxpẽr o:
6 Sem fé é impossível agradar a Deus. Quem deseja se aproximar de Deus deve crer que ele existe e que recompensa aqueles que o buscam.
7 Nẽ Enok kanrẽhã htàmnhwỳ Noehtija na pre haxwỳja amnhĩ kaxyw Tĩrtũm mã hamaxpẽr tỳx o pa. Jao hkamnàr rom amnhĩm pàr raxja nhĩpêx. Na pre ra Tĩrtũm na rax kukamã tanhmã kãm ujarẽnh to. Kormã aa na wrỳk nhũm Noehti kot omunh kêt tã Tĩrtũm kapẽr ma nẽ mar xà hkôt amnhĩm pàr rax kumrẽxta nhĩpêx. Õrkwỹ kamã hkwỳjê mẽ mẽ amnhĩm hipêx. No mẽ kot Tĩrtũm kapẽr mar nẽ ãm mar xwỳnhjaja na pre Tĩrtũm gô tàm o mẽ hanhi nẽ mẽ himex pa. Nom Noehtija nhũm kot amnhĩ to mex xwỳnh ã harẽ. Kot amnhĩ kaxyw hkôt hamaxpẽr rãhã ho pa jakamã nhũm pre ã mex ã harẽnh anẽ.
7 Pela fé, Noé construiu uma grande embarcação para salvar sua família do dilúvio. Ele obedeceu a Deus, que o advertiu a respeito de coisas que nunca haviam acontecido. Pela fé, condenou o resto do mundo e recebeu a justiça que vem por meio da fé.
8 Nẽ Noehti kanrẽhã htàmnhwỳ Apraãwja na pre haxwỳja amnhĩ kaxyw Tĩrtũm mã hamaxpẽr tỳx o pa. Na pre Tĩrtũm kot kãm pika nhõr ã kãm amnhĩ jarẽ nẽ ra kot ma hwỳr mẽnh kaxyw. Hãmri nhũm Apraãw kuma nẽ hkamnàr rom õ pika kaga nẽ ma pika hõja wỳr pa. Aa kot ma hwỳr mõr nẽ omunh kêt tã Tĩrtũm kapẽr mar xà hkôt õ pika kaga nẽ ma hwỳr pa ho pa.
8 Pela fé, Abraão obedeceu quando foi chamado para ir à outra terra que ele receberia como herança. Ele partiu sem saber para onde ia.
9 Hãmri nẽ hwỳr pôj nẽ omu nhũm Tĩrtũm kãm:
9 E, mesmo quando chegou à terra que lhe havia sido prometida, viveu ali pela fé, pois era como estrangeiro, morando em tendas. Assim também fizeram Isaque e Jacó, que herdaram a mesma promessa.
10 Jakamã nhũm Apraãw kormã Tĩrtũm nhõ krĩ hwỳr àpir xa hã amnhĩ tã hamãr pê kot ho õ pika mã xwỳnhjê kamã pa ho pa. Kaxkwa hwỳr àpir mã xwỳnhta mex kumrẽx. Tĩrtũm kot hipêx jakamã koja mry kà ho ixkre nhĩpêxta rom aa hapêx kêt nẽ. Jakamã nhũm Apraãw mẽ pahpyrà nẽ ma kot hwỳr àpir xa hã amnhĩ tã Tĩrtũm jamãr rãhã ho pa.
10 Abraão esperava confiantemente pela cidade de alicerces eternos, planejada e construída por Deus.
11 — ausente —
11 Pela fé, até mesmo Sara, embora estéril e idosa, pôde ter um filho. Ela creu que Deus era fiel para cumprir sua promessa.
12 — ausente —
12 E, assim, uma nação inteira veio desse homem velho e sem vigor, uma nação numerosa como as estrelas do céu e incontável como a areia da praia.
13 Tã nhũm Apraãw nẽ Ijak nẽ Jakoja mẽ ri pa tãmtã nẽ htyk pa nẽ hapêx. Tĩrtũm kormã kot mẽ kãm pika jarẽnhta nhõr xwỳj ri ra htyk pa. Nom kormã mẽ htĩr ri tanhmã kãm hamaxpẽr to nẽ hamaxpẽr o:
13 Todos eles morreram na fé e, embora não tenham recebido todas as coisas que lhes foram prometidas, as avistaram de longe e de bom grado as aceitaram. Reconheceram que eram estrangeiros e peregrinos neste mundo.
14 — ausente —
14 Evidentemente, quem fala desse modo espera ter sua própria pátria.
15 — ausente —
15 Se quisessem, poderiam ter voltado à terra de onde saíram,
16 Tã nhỹ krĩ na prem ã harẽnh anẽ? Nà kaxkwa kamã Tĩrtũm nhõ krĩja. Tãm na mex kumrẽx jakamã nhũm prem kormã hwỳr ma àpir xa hã mẽ pahpyrà nẽ amnhĩ tã Tĩrtũm jamãr rãhã ho pa nhũm amnhĩ tã mẽ omu nẽ hkĩnh nẽ. Nẽ mẽ kot tãm amnhĩ nhĩpêx ã mẽ omu nẽ mẽ kêp hkra hã mẽ harẽnh ã hpijaàm kêt nẽ. Hãmri nẽ mẽ kutêp tanhmã õ krĩ ho mex to ho pa.
16 mas buscavam uma pátria superior, um lar celestial. Por isso Deus não se envergonha de ser chamado o Deus deles, pois lhes preparou uma cidade.
17 — ausente —
17 Pela fé, Abraão, ao ser posto à prova, ofereceu Isaque como sacrifício. Abraão, que havia recebido as promessas, estava disposto a sacrificar seu único filho,
18 — ausente —
18 embora Deus lhe tivesse dito: “Isaque é o filho de quem depende sua descendência”.
19 Nẽ hamaxpẽr o:
19 Concluiu que, se Isaque morresse, Deus tinha poder para trazê-lo de volta à vida. E, em certo sentido, recebeu seu filho de volta dos mortos.
20 Nẽ Ijakja na pre haxwỳja amnhĩ kaxyw Tĩrtũm mã hamaxpẽr tỳx o pa. Jao hkamnàr rom amnhĩ kra wa kãm Tĩrtũm kot wa ho mex kukamã wa kãm harẽ. Kra Jako mẽ Ejauta wa kãm harẽ nẽ wa kãm:
20 Pela fé, Isaque prometeu bênçãos para o futuro de seus filhos, Jacó e Esaú.
21 Nẽ Jakoja na pre haxwỳja amnhĩ kaxyw Tĩrtũm mã hamaxpẽr tỳx o pa. Jao hkamnàr rom hkra Juje mã Tĩrtũm kot mẽ ho mex kukamã harẽ. Na pre Jakoja hkra nẽ htàmnhwỳ mẽ hpimrààtã hprãm xàj ma Ejit wỳr pa nẽ kamã pa ho pa. Tã nhũm Jako hpigêt tỳx nẽ ra htyk kaxyw. Hãmri nẽ hkra Juje mẽ hkra wa mẽ kãm kapẽr nẽ mẽ kãm:
21 Pela fé, Jacó, prestes a morrer, abençoou cada um dos filhos de José e se curvou para adorar, apoiado em seu cajado.
22 Nẽ Jujeja na pre haxwỳja amnhĩ kaxyw Tĩrtũm mã hamaxpẽr tỳx o pa. Jao htyk kaxyw nẽ hkamnàr rom hkwỳjê mã tanhmã amnhĩ jarẽnh to. Ra hpigêt nẽ htyk kaxyw nẽ hkwỳjê mã tanhmã amnhĩ tã karõ hto nẽ mẽ kãm:
22 Pela fé, José, no fim da vida, declarou com toda a confiança que os israelitas deixariam o Egito e deu ordens para que cuidassem de seus ossos.
23 Nẽ Mojes katorxà mẽ hipêêxàja na pre wa haxwỳja jajê pyrà nẽ amnhĩ kaxyw Tĩrtũm mã hamaxpẽr tỳx o pa. Juje hkanrẽhã htàmnhwỳ na pre wa. Jakamã nhũm Ejit nhõ pahija tee ri Ijaew xohtô rax kumrẽx ã mẽ omu nhũm ja kêp omnuj nẽ. Hãmri nhũm mẽ hkra myjaja mẽ hapôx kôt mẽ hamỳnh xwỳnhjaja kot mẽ hpar ã mẽ kãm karõ. Tã nhũm Mojes kato nhũm hipêêxà mẽ katorxàja wa omu nhũm muxre nhũm wa tee ri hkukamã hamaxpẽr. Hãmri nẽ pahi Paraohti mã mẽ hkra jamỳnh xwỳnh kot wa kêp hpĩr pymaj ho pimxur o hã mytwrỳ axkrunẽpxi. Tĩrtũm kamnàr rom wa amnhĩ tã kãm uma hkêt nẽ ã kêp hkra ho hpimxur anẽ.
23 Pela fé, os pais de Moisés o esconderam por três meses tão logo ele nasceu, pois viram que a criança era linda e não tiveram medo de desobedecer ao decreto do rei.
24 Nẽ Mojes na pre haxwỳja amnhĩ kaxyw Tĩrtũm mã hamaxpẽr tỳx o pa. Kormã karàre ri na pre Paraohti hkra nija omu nẽ amnhĩm kumỳ nẽ ho hkra nẽ amnhĩ kôt o pa. Rãhã nhũm àptàr nhũm Ejit nhõ xwỳnhjaja kêp pahi Paraohti htàmnhwỳ hã axpẽn mã harẽ. Hãmri nhũm tee ri amnhĩ tã mẽ kuma nẽ amnhĩ tã mẽ kãm aprã nẽ mẽ kãm:
24 Pela fé, Moisés, já adulto, recusou ser chamado filho da filha do faraó,
25 ãm kãm Tĩrtũm kwỳjê kôt pix mã ri pa ho pa hprãm. Nẽ kãm Ejit nhõ pahi hkôt amnhĩ tomnuj prãm kêt nẽ. Ãm mẽ kot amnhĩ tomnuj pix o paja na mẽ kãm hprãm nhũm ja hã mẽ omu nẽ tee ri mẽ hkukamã hamaxpẽr nẽ hamaxpẽr o:
25 preferindo ser maltratado junto com o povo de Deus a aproveitar os prazeres transitórios do pecado.
26 Inhmã Ejit nhõ xwỳnhjê hkôt ixkukrêx rax nẽ ri ixpa hprãm kêt. Kwãr mẽ mãmrĩ Tĩrtũm ã tanhmã inhĩpêx to. Koja mẽ ã inhĩpêx anẽ pa ixpunuj nẽ ri ixpa htã koja Tĩrtũm nhỹrmã ixto mex rax nẽ. Nà kot paj Ejit nhõ pahihti hkôt ri ixpa hkêt nẽ.
26 Considerou melhor sofrer por causa do Cristo do que possuir os tesouros do Egito, pois tinha em vista sua grande recompensa.
27 Tã akupỹm mẽõ pika hwỳr Ijaewjê ho mõr kaxyw nhũm Ejit nhõ pahihtija tee ri ja hã omu nẽ kamã gryk tỳx nẽ. No nhũm Mojesja amnhĩ kaxyw Tĩrtũm kôt hamaxpẽr tỳx o hkamnàr rom kãm mẽ uma hkêt nẽ. Nẽ mẽ kêp hkwỳjê kator pa nẽ ma akupỹm mẽõ pika hwỳr amnhĩ kôt mẽ o pa. Tĩrtũm kamnàr rom ã mẽ kêp mẽ ho kator anẽ. Aa kot no ho omunh kêt tã amnhĩ kaxyw kãm hamaxpẽr tỳx nẽ hkamnàr rom mẽ kator nẽ hamakêtkati nẽ mẽ o pa.
27 Pela fé, saiu do Egito sem medo da ira do rei e prosseguiu sem vacilar, como quem vê aquele que é invisível.
28 Nẽ hkamnàr rom mẽ hkĩnh ã arĩgro mẽ kot kãm “Pas” anhỹr xwỳnhta ho hkrax. Kormã Ejit rũm kator kêt ri. Nẽ kaxyw amnhĩ kwỳjê mã hã karõ nẽ mẽ kãm:
28 Pela fé, ordenou que o povo de Israel celebrasse a Páscoa e aspergisse com sangue os batentes das portas, para que o anjo da morte não matasse seus filhos mais velhos.
29 Nẽ Ijaewjaja na prem haxwỳja Ejit rũm kormã Mojes kôt mẽ pa ri uràk nẽ amnhĩ kaxyw Tĩrtũm mã hamaxpẽr. Jakamã na prem ra gô xujanãr pê “Gô Kamrêk” anhỹr xwỳnhja mỳ ri kuhê nhũm Tĩrtũm mẽ kãm ho axkjê. Nẽ mẽ kãm hkôt ã ho amgrà nhũm mẽ hã hkamnàr rom mex nẽ rêr pa. No nhũm mẽ hkôt mẽ kot mẽ himex kaxyw mẽ mrar xwỳnhjaja. Ejit nhõ pôristijaja nhũm gôja akupỹm mẽ hã axkamur nẽ mẽ himex pa.
29 Pela fé, o povo de Israel atravessou o mar Vermelho, como se estivesse em terra seca. Quando os egípcios tentaram segui-los, morreram todos afogados.
30 — ausente —
30 Pela fé, o povo marchou ao redor de Jericó durante sete dias, e suas muralhas caíram.
31 — ausente —
31 Pela fé, a prostituta Raabe não foi morta com os habitantes de sua cidade que se recusaram a obedecer, pois ela acolheu em paz os espiões.
32 ã na pre mẽ kot amnhĩ kaxyw Tĩrtũm kôt mẽ hamaxpẽr xwỳnhjaja Tĩrtũm kamnàr rom amnhĩ nhĩpêx anhỹr o pa. Nom jajê pixjaja na prem ã amnhĩ nhĩpêx anhỹr hkêt nẽ. Mããnẽn Giteãw nẽ Parak nẽ Sãsõ nẽ Jepte nẽ Tawi nẽ Sãmuew nẽ Tĩrtũm nhỹ hã mẽ kapẽr o pa xwỳnhjaja. Jajê piitã na prem wamtajê pyrà nẽ amnhĩ kaxyw Tĩrtũm kôt hamaxpẽr tỳx rãhã ho pa. Nom kot paj ixprĩ hã tanhmã mẽ kot hkamnàr rom amnhĩ nhĩpêx to hã mẽ harẽnh kêt nẽ. Kot pa anẽ nẽ tokyx harẽnh par kêt nẽ. Mẽ ohtô rax kumrẽx jakamã na pa ãm hkwỳ pix jarẽ nẽ hã kagà.
32 Quanto mais preciso dizer? Levaria muito tempo para falar sobre a fé que Gideão, Baraque, Sansão, Jefté, Davi, Samuel e os profetas tiveram.
33 Na prem hkwỳjaja Tĩrtũm kamnàr rom ma mẽ kot amnhĩ tomnuj xwỳnhjê nhõ krĩ hwỳr mra nẽ mẽ kêp mẽ õ pika pytà. Nẽ mẽ hkwỳjaja Tĩrtũm kamnàr rom mẽ ho amnhĩptàr mex o pa. Nhũm prem kãm Tĩrtũm kurê xwỳnhjaja mẽ hkwỳjê pynê nẽ ahkrehti kamã mry xoprê hkwỳ nhĩpy mẽ kurẽ. Nhũm prem amnhĩ tã mẽ omu nẽ amnhĩ kaxyw Tĩrtũm mã hamaxpẽr kurê kumrẽx nhũm amnhĩ tã mẽ omu mẽ nê te mry jakwa ho pikamỳr tỳx pyràk o mẽ hipêx nhũm ãm mẽ omunh o kuhê nẽ tanhmã mẽ ho hkêt nẽ. Ã na prem Tĩrtũm kamnàr rom amnhĩ nhĩpêx anhỹr o pa.
33 Pela fé, eles conquistaram reinos, governaram com justiça e receberam promessas. Fecharam a boca de leões,
34 Nhũm mẽ kot kuwy rax kãm mẽ hkwỳjê rẽnh tã nhũm mẽ kot amnhĩ kaxyw Tĩrtũm mã hamaxpẽr tỳx nhũm amnhĩ tã mẽ omu nẽ mẽ nê tanhmã kuwy ho nhũm mẽ hxêt kêt nẽ. Nhũm pre mẽ hkwỳjaja wapo ho mẽ hkamnhwỳr o mẽ hkwỳjê hpar kaxyw nhũm mẽ amnhĩ kaxyw Tĩrtũm mã hamaxpẽr nhũm amnhĩ tã mẽ omu nẽ mẽ nê tanhmã mẽ ho nhũm mẽ amnhĩ rê nẽ mẽ umaj hprõt nẽ ma mra. Mẽ hihtỳx kêt tã Tĩrtũm kamnàr rom ỹ hã hihtỳx nẽ mẽ kãm mẽ hkurê xwỳnhjê ho krihkrit pa nhũm mẽ ma akupỹm hapêx.
34 apagaram chamas de fogo e escaparam de morrer pela espada. Sua fraqueza foi transformada em força. Tornaram-se poderosos na batalha e fizeram fugir exércitos inteiros.
35 Nẽ mẽni hkwỳjaja na prem haxwỳja amnhĩ kaxyw Tĩrtũm mã hamaxpẽr tỳx o pa. Jao mẽ hkrajaja mẽ kêp htyk tã nhũm prem Tĩrtũm kamnàr rom mẽ ho kuwỳ nhũm mẽ kuma nẽ akupỹm mẽ kãm mẽ ho htĩr.
35 Mulheres receberam de volta seus queridos que haviam morrido. Outros, porém, foram torturados, recusando-se a ser libertos, e depositaram sua esperança na ressurreição para uma vida melhor.
36 Nẽ mẽ kãm mẽ hkurê xwỳnhjaja na prem Kris ã mẽ hkwỳjê mã hpẽr o pikẽnh pê mẽ htak xà ho mẽ htak rũnh o pa. Nẽ kàx o mẽ hkwỳjê hpa hpre nẽ mẽ hte hpre nhũm mẽ kêp prês nẽ hkrĩ ho hkrĩ.
36 Alguns foram alvo de zombaria e açoites, e outros, acorrentados em prisões.
37 — ausente —
37 Alguns morreram apedrejados, outros foram serrados ao meio, e outros ainda, mortos à espada. Alguns andavam vestidos com peles de ovelhas e cabras, necessitados, afligidos e maltratados.
38 — ausente —
38 Este mundo não era digno deles. Vagaram por desertos e montes, escondendo-se em cavernas e buracos na terra.
39 ã na prem Tĩrtũm kamnàr rom mẽ kãm mẽ hkurê xwỳnhjê kutã amnhĩ to htỳx kãm htyk o pa anẽ. Nhũm Tĩrtũm ja hã mẽ omu nẽ hkĩnh nẽ kãm mẽ hapê htỳx nẽ. No nhũm mẽ kormã htĩr ri amnhĩm Tĩrtũm kot mẽ ho mex xà jamỳnh kêt rãhã ty.
39 Todos eles obtiveram aprovação por causa de sua fé; no entanto, nenhum deles recebeu tudo que havia sido prometido.
40 Tã mo na pre Tĩrtũm kormã mẽ htĩr ri hkwỳjê pyrà nẽ mẽ ho mex kêt nẽ? Nà na pre kormã mẽ hkukamã hamaxpẽr o:
40 Pois Deus tinha algo melhor preparado para nós, de modo que, sem nós, eles não chegassem à perfeição.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.