Gálatas 6

Tĩrtũm kapẽr ã kagà nyw (APNNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 — ausente —
1 Irmãos, se alguém for vencido por algum pecado, vocês que são guiados pelo Espírito devem, com mansidão, ajudá-lo a voltar ao caminho certo. E cada um cuide para não ser tentado.
2 — ausente —
2 Ajudem a levar os fardos uns dos outros e obedeçam, desse modo, à lei de Cristo.
3 — ausente —
3 Se vocês se consideram importantes demais para ajudar os outros, estão apenas enganando a si mesmos.
4 — ausente —
4 Cada um preste muita atenção em seu trabalho, pois então terá a satisfação de havê-lo feito bem e não precisará se comparar com os outros.
5 — ausente —
5 Porque cada um de nós é responsável pela própria conduta.
6 Nẽ kêr ka mẽ kot Tĩrtũm kapẽr o mẽ ajahkre xwỳnhjê ho mex nẽ mẽ kãm mẽmoj nhõr o ri apa.
6 Aqueles que recebem o ensino da palavra devem repartir com seus mestres todas as coisas boas.
7 Koja Tĩrtũm nhỹrmã mẽ pahtĩr ri mẽ pahte amnhĩ nhĩpêx ã mẽ pahpumunh kôt tanhmã mẽ pajarẽnh to. Hãmri pu mẽ tee ri amnhĩ kukamã pajamaxpẽr nom amnhĩ nê tanhmã kãm paxêx to hkêt nẽ. Koja mẽhõ kãm amnhĩ to hêx nẽ te tãm kot amnhĩ mã hêx pyràk nom kot puj mẽ Tĩrtũm mã amnhĩ nê tanhmã paxêx to hkêt nẽ.
7 Não se deixem enganar: ninguém pode zombar de Deus. A pessoa sempre colherá aquilo que semear.
8 Jakamã kot kaj mẽ amnhĩ krã hkôt tanhmã ri amnhĩ nhĩpêx to rãhã ho apa hãmri nẽ nhỹrmã ty nẽ Tĩrtũm pê awry rax ã ri apa. Nom kot kaj mẽ Tĩrtũm Karõ mã hprãm xà hkôt pix mã amnhĩ nhĩpêx nẽ nhỹrmã ty nhũm Tĩrtũm akupỹm ato atĩr ka kuri amex nẽ ajamakêtkati atĩr tũm nẽ ri apa ho apa.
8 Quem vive apenas para satisfazer sua natureza humana colherá dessa natureza ruína e morte. Mas quem vive para agradar o Espírito colherá do Espírito a vida eterna.
9 Jakamã kwa kêr ka mẽ arĩ tãm ri amnhĩ nhĩpêx nẽ tãm axpẽn nhĩpêx o ri axpẽn kôt apa nẽ jam anhũrer kêt nẽ. Mẽ ã amnhĩ nhĩpêx o ri apa anhỹr rãhã ty nhũm Tĩrtũm nhỹrmã ja hã mẽ ato mex rax nẽ.
9 Portanto, não nos cansemos de fazer o bem. No momento certo, teremos uma colheita de bênçãos, se não desistirmos.
10 Tã kêr pu mẽ arĩ Kris kôt pahtõjê ho mex rãhã ho ri papa. Nom mẽ tapxipixjê ho mex kêt nẽ. Pu mẽ mẽ piitã mẽ ho mex o axpẽn pyràk.
10 Por isso, sempre que tivermos oportunidade, façamos o bem a todos, especialmente aos da família da fé.
11 E ixte mẽ amã kagà nhĩpêx nẽ mẽnh nhũm mẽ ate ja hã ixpumunh kaxyw kot paj pam kagà jatur xà hã inhĩhkra ho inhĩxi nhĩpêx ka mẽ ixte inhĩxi hã kagà rũnhtita pumu.
11 Vejam com que letras grandes lhes escrevo, de próprio punho, estas palavras finais!
12 Nẽ mẽ amã Tĩrtũm kapẽr o mẽ hêx xwỳnhjaja na htem hamaxpẽr o:
12 Aqueles que procuram obrigá-los a se circuncidarem desejam causar boa impressão para outros, a fim de não serem perseguidos por ensinar que somente a cruz de Cristo pode salvar.
13 Te mẽ kot finat Mojes kapẽr kôt ri amnhĩ nhĩpêx pyràk tã no na htem ã amnhĩ nhĩpêx anhỹr kêt nẽ. Ra mẽ kot amnhĩ jakàr tã no ãm Mojes kapẽr piitã hkôt amnhĩ nhĩpêx hkêt nẽ. Ãm hkwỳ hkôt pix mã amnhĩ nhĩpêx o pa. Nom kot kaj mẽ ama nẽ mẽ uràk nẽ amnhĩ jakà nhũm mẽ ja hã mẽ apumu nẽ hkĩnh nẽ. Nẽ ma ri mẽ hkwỳjê mã mẽ atã amnhĩ to jarkrar o ri pa nẽ mẽ kãm:
13 E nem mesmo aqueles que defendem a circuncisão cumprem toda a lei. Querem que vocês sejam circuncidados só para que eles se gloriem disso.
14 No pa na pa hte ã mẽ kãm mẽmoj tã karõ anhỹr o ri ixpa hkêt nẽ. Ãm Tĩrtũm kot mẽ pahto hkra kaxyw mẽ panhõ Pahihti Jejus Kris kot mẽ nê htykja pix na pa hte mẽ kãm harẽ. Ra kot inhnê htyk jakamã te pa ixte kuri ijêt nẽ ixtyk pyràk. Jakamã ra jar pika ja kamã mẽ kot amnhĩ nhĩpêxja te ixpê htyk nẽ hapêx pyràk pa axte hkôt amnhĩ nhĩpêx kêt pyràk.
14 Quanto a mim, que eu jamais me glorie em qualquer coisa, a não ser na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo. Por causa dessa cruz meu interesse neste mundo foi crucificado, e o interesse do mundo em mim também morreu.
15 No mẽ kot amnhĩ my kwrỳt kà jakàr xwỳnhjaja nẽ mẽ kot amnhĩ jakàr kêt xwỳnhjaja na hte Tĩrtũm ja hã mẽ omu nẽ ãm mẽ omu. Ãm mẽ pahte amnhĩ nhĩpêx nyw o amnhĩ nhĩpêx o ri papaja pix na kãm hprãm.
15 Não importa se fomos circuncidados ou não. O que importa é que fomos transformados em nova criação.
16 Kot kaj mẽ ã amnhĩ nhĩpêx anhỹr o ri apa nẽ apê Tĩrtũm kra mex nhũm mẽ ato mex rax nẽ. Nẽ mẽmoj to mẽ akutã nojarêt rãhã nẽ. Ka mẽ axàmnhĩx ajamakêtkati nẽ ri apa ho apa.
16 Que a paz e a misericórdia de Deus estejam sobre todos os que vivem de acordo com esse princípio e sobre o Israel de Deus.
17 Nẽ na prem Kris ã ixtak rax nẽ nhũm ixkatut ã ixtak xà arĩ rãhã nẽ pa hte hã ixpa. Ixte Jejus Kris mã tanhmã amnhĩ nhĩpêx to xwỳnh ã ixto amnhĩrĩt xà na. Jakamã kê mẽhõ axte Jejus kot mẽ awỳr inhmẽnh ã tee ri ixpumu nẽ tanhmã hã ixkukjêr to hkêt nẽ.
17 De agora em diante, que ninguém me perturbe com essas coisas, pois levo em meu corpo cicatrizes que mostram que pertenço a Jesus.
18 E ixkràmnhwỳjaja. Kê Pahihti Jejus Kris mẽmoj to mẽ akutã nojarêt nẽ mẽ ato mex rãhã ho pa. Nà koja mẽ ato anẽ.
18 Irmãos, que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com o espírito de vocês. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.