Gálatas 6

Tĩrtũm kapẽr ã kagà nyw (APNNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 — ausente —
1 Irmãos, se alguém for surpreendido em alguma falta, vocês, que são espirituais, restaurem essa pessoa com espírito de brandura. E que cada um tenha cuidado para que não seja também tentado.
2 — ausente —
2 Levem as cargas uns dos outros e, assim, estarão cumprindo a lei de Cristo.
3 — ausente —
3 Porque, se alguém julga ser alguma coisa, não sendo nada, engana a si mesmo.
4 — ausente —
4 Mas que cada um examine o seu próprio modo de agir e, então, terá motivo de gloriar-se unicamente em si e não em outro.
5 — ausente —
5 Porque cada um levará o seu próprio fardo.
6 Nẽ kêr ka mẽ kot Tĩrtũm kapẽr o mẽ ajahkre xwỳnhjê ho mex nẽ mẽ kãm mẽmoj nhõr o ri apa.
6 Mas aquele que está sendo instruído na palavra compartilhe todas as coisas boas com aquele que o instrui.
7 Koja Tĩrtũm nhỹrmã mẽ pahtĩr ri mẽ pahte amnhĩ nhĩpêx ã mẽ pahpumunh kôt tanhmã mẽ pajarẽnh to. Hãmri pu mẽ tee ri amnhĩ kukamã pajamaxpẽr nom amnhĩ nê tanhmã kãm paxêx to hkêt nẽ. Koja mẽhõ kãm amnhĩ to hêx nẽ te tãm kot amnhĩ mã hêx pyràk nom kot puj mẽ Tĩrtũm mã amnhĩ nê tanhmã paxêx to hkêt nẽ.
7 Não se enganem: de Deus não se zomba. Pois aquilo que a pessoa semear, isso também colherá.
8 Jakamã kot kaj mẽ amnhĩ krã hkôt tanhmã ri amnhĩ nhĩpêx to rãhã ho apa hãmri nẽ nhỹrmã ty nẽ Tĩrtũm pê awry rax ã ri apa. Nom kot kaj mẽ Tĩrtũm Karõ mã hprãm xà hkôt pix mã amnhĩ nhĩpêx nẽ nhỹrmã ty nhũm Tĩrtũm akupỹm ato atĩr ka kuri amex nẽ ajamakêtkati atĩr tũm nẽ ri apa ho apa.
8 Quem semeia para a sua própria carne, da carne colherá corrupção; mas quem semeia para o Espírito, do Espírito colherá vida eterna.
9 Jakamã kwa kêr ka mẽ arĩ tãm ri amnhĩ nhĩpêx nẽ tãm axpẽn nhĩpêx o ri axpẽn kôt apa nẽ jam anhũrer kêt nẽ. Mẽ ã amnhĩ nhĩpêx o ri apa anhỹr rãhã ty nhũm Tĩrtũm nhỹrmã ja hã mẽ ato mex rax nẽ.
9 E não nos cansemos de fazer o bem, porque no tempo certo faremos a colheita, se não desanimarmos.
10 Tã kêr pu mẽ arĩ Kris kôt pahtõjê ho mex rãhã ho ri papa. Nom mẽ tapxipixjê ho mex kêt nẽ. Pu mẽ mẽ piitã mẽ ho mex o axpẽn pyràk.
10 Por isso, enquanto tivermos oportunidade, façamos o bem a todos, mas principalmente aos da família da fé.
11 E ixte mẽ amã kagà nhĩpêx nẽ mẽnh nhũm mẽ ate ja hã ixpumunh kaxyw kot paj pam kagà jatur xà hã inhĩhkra ho inhĩxi nhĩpêx ka mẽ ixte inhĩxi hã kagà rũnhtita pumu.
11 Vejam com que letras grandes escrevi a vocês de próprio punho.
12 Nẽ mẽ amã Tĩrtũm kapẽr o mẽ hêx xwỳnhjaja na htem hamaxpẽr o:
12 Todos os que querem ostentar-se na carne, esses querem obrigar vocês a se deixarem circuncidar, e agem assim somente para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Te mẽ kot finat Mojes kapẽr kôt ri amnhĩ nhĩpêx pyràk tã no na htem ã amnhĩ nhĩpêx anhỹr kêt nẽ. Ra mẽ kot amnhĩ jakàr tã no ãm Mojes kapẽr piitã hkôt amnhĩ nhĩpêx hkêt nẽ. Ãm hkwỳ hkôt pix mã amnhĩ nhĩpêx o pa. Nom kot kaj mẽ ama nẽ mẽ uràk nẽ amnhĩ jakà nhũm mẽ ja hã mẽ apumu nẽ hkĩnh nẽ. Nẽ ma ri mẽ hkwỳjê mã mẽ atã amnhĩ to jarkrar o ri pa nẽ mẽ kãm:
13 Pois nem mesmo os que se deixam circuncidar guardam a lei, mas querem apenas que vocês se submetam à circuncisão para que eles possam se gloriar na carne de vocês.
14 No pa na pa hte ã mẽ kãm mẽmoj tã karõ anhỹr o ri ixpa hkêt nẽ. Ãm Tĩrtũm kot mẽ pahto hkra kaxyw mẽ panhõ Pahihti Jejus Kris kot mẽ nê htykja pix na pa hte mẽ kãm harẽ. Ra kot inhnê htyk jakamã te pa ixte kuri ijêt nẽ ixtyk pyràk. Jakamã ra jar pika ja kamã mẽ kot amnhĩ nhĩpêxja te ixpê htyk nẽ hapêx pyràk pa axte hkôt amnhĩ nhĩpêx kêt pyràk.
14 Mas longe de mim gloriar-me, senão na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, pela qual o mundo está crucificado para mim, e eu estou crucificado para o mundo.
15 No mẽ kot amnhĩ my kwrỳt kà jakàr xwỳnhjaja nẽ mẽ kot amnhĩ jakàr kêt xwỳnhjaja na hte Tĩrtũm ja hã mẽ omu nẽ ãm mẽ omu. Ãm mẽ pahte amnhĩ nhĩpêx nyw o amnhĩ nhĩpêx o ri papaja pix na kãm hprãm.
15 Pois nem a circuncisão é coisa alguma, nem a incircuncisão, mas o ser nova criatura.
16 Kot kaj mẽ ã amnhĩ nhĩpêx anhỹr o ri apa nẽ apê Tĩrtũm kra mex nhũm mẽ ato mex rax nẽ. Nẽ mẽmoj to mẽ akutã nojarêt rãhã nẽ. Ka mẽ axàmnhĩx ajamakêtkati nẽ ri apa ho apa.
16 E, a todos os que andarem em conformidade com esta regra, paz e misericórdia sejam sobre eles e sobre o Israel de Deus.
17 Nẽ na prem Kris ã ixtak rax nẽ nhũm ixkatut ã ixtak xà arĩ rãhã nẽ pa hte hã ixpa. Ixte Jejus Kris mã tanhmã amnhĩ nhĩpêx to xwỳnh ã ixto amnhĩrĩt xà na. Jakamã kê mẽhõ axte Jejus kot mẽ awỳr inhmẽnh ã tee ri ixpumu nẽ tanhmã hã ixkukjêr to hkêt nẽ.
17 Quanto ao mais, ninguém me moleste; porque eu trago no corpo as marcas de Jesus.
18 E ixkràmnhwỳjaja. Kê Pahihti Jejus Kris mẽmoj to mẽ akutã nojarêt nẽ mẽ ato mex rãhã ho pa. Nà koja mẽ ato anẽ.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com o espírito de vocês, irmãos. Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.