Gálatas 5
Tĩrtũm kapẽr ã kagà nyw (APNNT) vs VC
1 Nẽ Kris kot mẽ pahte amnhĩ nhĩpêx tũm pê mẽ papytàr jakamã kwa ixkràmnhwỳjaja. Kêr ka mẽ arĩ ate amnhĩ nhĩpêx tũm kôt amnhĩ nhĩpêx kêt nẽ. Ra Kris kot ja pê mẽ papytàr nhũm mẽ paxàmnhĩx ri papa kênã.
1 É para que sejamos homens livres que Cristo nos libertou. Ficai, portanto, firmes e não vos submetais outra vez ao jugo da escravidão.
2 E mẽ inhma. Kot kaj mẽ atõ Tĩrtũm kot ato hkra hprãm xàj amnhĩ my kwrỳt kà krãhta hã kot kaj mẽ ãm amarĩ ã amnhĩ nhĩpêx anhỹr kaprỳ. Na hte Tĩrtũm ja hã mẽ omu nẽ ãm hã mẽ omu. Kot kaj ã amnhĩ nhĩpêx anẽ nhũm Krisja ãm ate amnhĩ tomnuj mỳrapê anê htyk kaprỳ pyràk o amnhĩ nhĩpêx.
2 Eis que eu, Paulo, vos declaro: se vos circuncidardes, de nada vos servirá Cristo.
3 Hãmri nhũm Tĩrtũm tee ri ja hã mẽ apumu nẽ te kot ã mẽ amã kapẽr anhỹr pyrà nẽ mẽ amã kapẽr o:
3 E atesto novamente, a todo homem que se circuncidar: ele está obrigado a observar toda a lei.
4 Nom kot kaj mẽ atõ amnhĩ kukamã ajamaxpẽr o:
4 Já estais separados de Cristo, vós que procurais a justificação pela lei. Decaístes da graça.
5 Nom kot ka mẽ axtem ajamaxpẽr o:
5 Quanto a nós, é espiritualmente, da fé, que aguardamos a justiça esperada.
6 Jakamã mẽ pahpê Kris kôt amnhĩ xunhwỳr xwỳnhjê kamã ra mẽ kot amnhĩ my kwrỳt kà jakàr xwỳnhjaja nhũm mẽ pahkwỳjaja ã amnhĩ nhĩpêx anhỹr kêt nẽ. Tã nhũm Tĩrtũm ja hã mẽ pahpumu nhũm ja tanhmã kêp kute hkêt. Na hte mẽ pahte amnhĩ my kwrỳt kà jakàr ã mẽ pahpumu nẽ ãm hã mẽ pahpumu. No kot pu mẽ Jejus Kris kôt amnhĩ nhĩpêx mex o ri papa. Nẽ amnhĩ kaxyw hkôt pajamaxpẽr tỳx o ri papa. Nẽ mẽ pamã axpẽn kĩnh pê tãm ri axpẽn nhĩpêx o ri papa. Ja na kêt Tĩrtũm kãm hprãm.
6 Estar circuncidado ou incircunciso de nada vale em Cristo Jesus, mas sim a fé que opera pela caridade.
7 Ra mẽ ate Kris kôt amnhĩ nhĩpêx mex o ri apa htã nhũm mẽ hêx xwỳnhjaja mẽ awỳr mra nẽ tee ri ã mẽ ate amnhĩ nhĩpêx anhỹr ã mẽ apumu nẽ tanhmã mẽ amã Tĩrtũm kapẽr o hêx to. Ka mẽ ama nẽ axte Tĩrtũm kôt amnhĩ nhĩpêx mex hkêt nẽ.
7 Corríeis bem. Quem, pois, vos cortou os passos para não obedecerdes à verdade?
8 No ãm ã mẽ kot mẽ amã mẽ ujarẽnh anhỹr xwỳnhjaja na pre Tĩrtũm mẽ awỳr mẽ rẽnh kêt nẽ. Tĩrtũm kot amnhĩ wỳr mẽ awỳr xwỳnh kênã kot kêt axtem nẽ mẽ awỳr kapẽr o mẽ amã hêx o mẽ pa xwỳnhjê rẽ.
8 Esta sugestão não vem daquele que vos chama.
9 Nẽ koja mẽhõ pixi nẽ tanhmã amnhĩ tomnuj to nhũm mẽ piitã ja hã omu nẽ uràk nẽ kãm tanhmã amnhĩ tomnuj to hprãm.
9 Um pouco de fermento leveda toda a massa.
10 No kêt mẽ apê Kris kwỳ na ka mẽ. Ixte ja hã mẽ apumunh mex. Kot kaj mẽ axte ixkapẽr ma nẽ akupỹm Kris kôt amnhĩ nhĩpêx mex o ri apa. Nà kot kaj mẽ ã amnhĩ nhĩpêx anẽ nẽ axte mẽ kot mẽ apê àmnàr xwỳnhjê kapẽr mar nẽ mẽ hkôt amnhĩ nhĩpêx kêt nẽ. Koja Kris mẽ atã mẽ homnuj tỳx kumrẽx nhũm mẽ rĩ amnhĩ pumu.
10 Tenho confiança no Senhor a vosso respeito, que de maneira alguma mudareis de sentir. Portanto, quem vos perturbar responderá por isto, seja quem for.
11 Nẽ na hte Tĩrtũm kapẽr o mẽ hêx xwỳnhjaja tanhmã mẽ amã ixto hêx to ho pa. Ixte mẽ kãm Tĩrtũm kot mẽ ho hkra kaxyw mẽ kot amnhĩ my kwrỳt kà jakàr ã mẽ kãm karõ hã ixto ri hêx o pa. Nom ixte anhỹr kêt ixkràmnhwỳjaja. Kop apu ixte mẽ kãm ja hã karõ ho ixpa ronhỹx Ijaew krãhtũmjaja ja hã ijarẽnh ma nhũm ja mẽ kãm mex nẽ nhũm mẽ axte Kris ã tanhmã inhĩpêx to hkêt nẽ. Nom ixte ja hã mẽ kãm karõ hkêt. Ãm ixte mẽ kãm Kris kot mẽ panê pĩ kahpa hã htyk jarẽnh pix mỳrapê na htem ixkamã gryk nẽ.
11 Se é verdade, irmãos, que ainda prego a circuncisão, por que, então, sou perseguido? Assim o escândalo da cruz teria cessado!
12 Hêxta waa nẽ. Mẽ kot mẽ amã hêx o pa pê mẽ ajamaxpẽr o pihkàr xwỳnhjaja kop mẽ ãm mẽ anhõ krĩ rũm hapôx nẽ ma nhỹhỹm hapêx ronhỹx pa ixkĩnh tỳx kumrẽx.
12 Oxalá acabem por mutilar-se os que vos inquietam!
13 — ausente —
13 Vós, irmãos, fostes chamados à liberdade. Não abuseis, porém, da liberdade como pretexto para prazeres carnais. Pelo contrário, fazei-vos servos uns dos outros pela caridade,
14 — ausente —
14 porque toda a lei se encerra num só preceito: Amarás o teu próximo como a ti mesmo {Lv 19,18}.
15 No kot kaj mẽ axtem nẽ axpẽn kãm axoprê ho ri apa hãmri nẽ te ra mẽ ate axpẽn to ajapêx par o amõr pyràk o amnhĩ nhĩpêx. Te mry xoprê kot axpẽn par o pata pyràk. Kwa mẽ ã amnhĩ nhĩpêx anhỹr hkêt nẽ. Mẽ ãm axpẽn to mex pix nẽ mẽ axpẽn kãm axukaprĩ ho ri axpẽn kôt apa.
15 Mas, se vos mordeis e vos devorais, vede que não acabeis por vos destruirdes uns aos outros.
16 Nẽ kwa kêr ka mẽ amnhĩ to Tĩrtũm Karõ wỳ kê mẽ amã mẽ ate amnhĩ nhĩpêx nyw jagjê ka mẽ axte ate amnhĩ nhĩpêx tũm kôt amnhĩ nhĩpêx hkêt nẽ. Ãm mẽ ate amnhĩ nhĩpêx nyw kôt pix mã mãn amnhĩ nhĩpêx o ri apa.
16 Digo, pois: deixai-vos conduzir pelo Espírito, e não satisfareis os apetites da carne.
17 Tĩrtũm Karõ kot amnhĩ nhĩpêxja nẽ mẽ pahte amnhĩ nhĩpêx tũmja wa kot axpẽn pyràk kêt. Te wa kot axpẽn kutã amnhĩ xãm nẽ wa pijapu pyràk. Jakamã kot puj mẽ pahte amnhĩ nhĩpêx tũm o amnhĩ nhĩpêx nẽ Tĩrtũm Karõ mã hprãm xà hkôt amnhĩ nhĩpêx hkêt nẽ.
17 Porque os desejos da carne se opõem aos do Espírito, e estes aos da carne; pois são contrários uns aos outros. É por isso que não fazeis o que quereríeis.
18 No kot puj mẽ Tĩrtũm Karõ hkôt amnhĩ nhĩpêx nẽ ra jar pika ja kamã mẽ kot amnhĩ nhĩpêx kôt ri amnhĩ nhĩpêx kêt nẽ. Ra axtem mẽ pahte amnhĩ nhĩpêx nyw o amnhĩ nhĩpêx.
18 Se, porém, vos deixais guiar pelo Espírito, não estais sob a lei.
19 Jar mẽ kot amnhĩ nhĩpêx tũmta mex kêt. Ra mẽ piitã mẽ kot ja pumunh mex.
19 Ora, as obras da carne são estas: fornicação, impureza, libertinagem,
20 Nẽ mẽ kãm mẽmoj mẽ hikukrêx japê htỳx o kãm Tĩrtũm kĩnh jakre.
20 idolatria, superstição, inimizades, brigas, ciúmes, ódio, ambição, discórdias, partidos,
21 Nẽ mẽmoj tã axpẽn kamnhĩx rãhã ho ri pa.
21 invejas, bebedeiras, orgias e outras coisas semelhantes. Dessas coisas vos previno, como já vos preveni: os que as praticarem não herdarão o Reino de Deus!
22 No mẽ kot amnhĩ nhĩpêx nywja axtem na.
22 Ao contrário, o fruto do Espírito é caridade, alegria, paz, paciência, afabilidade, bondade, fidelidade,
23 Nẽ axpẽn mã kapẽr mã hprĩ ho ri axpẽn mã kapẽr.
23 brandura, temperança. Contra estas coisas não há lei.
24 Tã mẽ pahpê Jejus Kris kwỳ jakamã na pu mẽ pahte amnhĩ nhĩpêx tũmja nhĩpêx o te mẽ pahte amnhĩ nê hpĩr pyrà nẽ axte hkôt amnhĩ nhĩpêx kêt nẽ.
24 Pois os que são de Jesus Cristo crucificaram a carne, com as paixões e concupiscências.
25 Tã ra Tĩrtũm Karõ kot mẽ pahto hkra jakamã kwa kêr pu mẽ ãm kôt pix mã amnhĩ nhĩpêx nyw o amnhĩ nhĩpêx o ri papa.
25 Se vivemos pelo Espírito, andemos também de acordo com o Espírito.
26 Kot puj mẽ ã amnhĩ nhĩpêx anẽ hãmri nẽ mẽmoj tã mẽ pahkwỳjê mã amnhĩ to jarkrar o ri papa hkêt nẽ. Kot puj mẽ ã amnhĩ nhĩpêx anẽ nhũm mẽ pakamã gryk nẽ. Jakamã kêr pu mẽ ã amnhĩ nhĩpêx anhỹr o ri papa hkêt nẽ.
26 Não sejamos ávidos da vanglória. Nada de provocações, nada de invejas entre nós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.