Gálatas 5

Tĩrtũm kapẽr ã kagà nyw (APNNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Nẽ Kris kot mẽ pahte amnhĩ nhĩpêx tũm pê mẽ papytàr jakamã kwa ixkràmnhwỳjaja. Kêr ka mẽ arĩ ate amnhĩ nhĩpêx tũm kôt amnhĩ nhĩpêx kêt nẽ. Ra Kris kot ja pê mẽ papytàr nhũm mẽ paxàmnhĩx ri papa kênã.
1 Firmemo-nos, portanto, na liberdade com que Cristo nos libertou; não nos submetamos outra vez ao jugo da escravidão.
2 E mẽ inhma. Kot kaj mẽ atõ Tĩrtũm kot ato hkra hprãm xàj amnhĩ my kwrỳt kà krãhta hã kot kaj mẽ ãm amarĩ ã amnhĩ nhĩpêx anhỹr kaprỳ. Na hte Tĩrtũm ja hã mẽ omu nẽ ãm hã mẽ omu. Kot kaj ã amnhĩ nhĩpêx anẽ nhũm Krisja ãm ate amnhĩ tomnuj mỳrapê anê htyk kaprỳ pyràk o amnhĩ nhĩpêx.
2 Eis que eu, Paulo, vos declaro, que se vós vos circuncidardes, de nada vos servirá Cristo.
3 Hãmri nhũm Tĩrtũm tee ri ja hã mẽ apumu nẽ te kot ã mẽ amã kapẽr anhỹr pyrà nẽ mẽ amã kapẽr o:
3 E testifico novamente, a todo homem que for circuncidado, ele está obrigado a observar toda a lei.
4 Nom kot kaj mẽ atõ amnhĩ kukamã ajamaxpẽr o:
4 Cristo torna-se sem efeito para vós que procurais a justificação pela lei; vós decaístes da graça.
5 Nom kot ka mẽ axtem ajamaxpẽr o:
5 Porque nós, pelo Espírito, aguardamos a esperança da justiça pela fé.
6 Jakamã mẽ pahpê Kris kôt amnhĩ xunhwỳr xwỳnhjê kamã ra mẽ kot amnhĩ my kwrỳt kà jakàr xwỳnhjaja nhũm mẽ pahkwỳjaja ã amnhĩ nhĩpêx anhỹr kêt nẽ. Tã nhũm Tĩrtũm ja hã mẽ pahpumu nhũm ja tanhmã kêp kute hkêt. Na hte mẽ pahte amnhĩ my kwrỳt kà jakàr ã mẽ pahpumu nẽ ãm hã mẽ pahpumu. No kot pu mẽ Jejus Kris kôt amnhĩ nhĩpêx mex o ri papa. Nẽ amnhĩ kaxyw hkôt pajamaxpẽr tỳx o ri papa. Nẽ mẽ pamã axpẽn kĩnh pê tãm ri axpẽn nhĩpêx o ri papa. Ja na kêt Tĩrtũm kãm hprãm.
6 Porque, em Jesus Cristo, nem a circuncisão nem a incircuncisão valem alguma coisa, mas a fé que opera pelo amor.
7 Ra mẽ ate Kris kôt amnhĩ nhĩpêx mex o ri apa htã nhũm mẽ hêx xwỳnhjaja mẽ awỳr mra nẽ tee ri ã mẽ ate amnhĩ nhĩpêx anhỹr ã mẽ apumu nẽ tanhmã mẽ amã Tĩrtũm kapẽr o hêx to. Ka mẽ ama nẽ axte Tĩrtũm kôt amnhĩ nhĩpêx mex hkêt nẽ.
7 Corríeis bem; quem, pois, vos impediu para que não obedecêsseis à verdade?
8 No ãm ã mẽ kot mẽ amã mẽ ujarẽnh anhỹr xwỳnhjaja na pre Tĩrtũm mẽ awỳr mẽ rẽnh kêt nẽ. Tĩrtũm kot amnhĩ wỳr mẽ awỳr xwỳnh kênã kot kêt axtem nẽ mẽ awỳr kapẽr o mẽ amã hêx o mẽ pa xwỳnhjê rẽ.
8 Esta persuasão não vem daquele que vos chama.
9 Nẽ koja mẽhõ pixi nẽ tanhmã amnhĩ tomnuj to nhũm mẽ piitã ja hã omu nẽ uràk nẽ kãm tanhmã amnhĩ tomnuj to hprãm.
9 Um pouco de fermento leveda toda a massa.
10 No kêt mẽ apê Kris kwỳ na ka mẽ. Ixte ja hã mẽ apumunh mex. Kot kaj mẽ axte ixkapẽr ma nẽ akupỹm Kris kôt amnhĩ nhĩpêx mex o ri apa. Nà kot kaj mẽ ã amnhĩ nhĩpêx anẽ nẽ axte mẽ kot mẽ apê àmnàr xwỳnhjê kapẽr mar nẽ mẽ hkôt amnhĩ nhĩpêx kêt nẽ. Koja Kris mẽ atã mẽ homnuj tỳx kumrẽx nhũm mẽ rĩ amnhĩ pumu.
10 Tenho confiança em vós, por meio do Senhor, que de maneira alguma mudareis de opinião; mas aquele que vos perturbar será julgado por isto, seja quem for.
11 Nẽ na hte Tĩrtũm kapẽr o mẽ hêx xwỳnhjaja tanhmã mẽ amã ixto hêx to ho pa. Ixte mẽ kãm Tĩrtũm kot mẽ ho hkra kaxyw mẽ kot amnhĩ my kwrỳt kà jakàr ã mẽ kãm karõ hã ixto ri hêx o pa. Nom ixte anhỹr kêt ixkràmnhwỳjaja. Kop apu ixte mẽ kãm ja hã karõ ho ixpa ronhỹx Ijaew krãhtũmjaja ja hã ijarẽnh ma nhũm ja mẽ kãm mex nẽ nhũm mẽ axte Kris ã tanhmã inhĩpêx to hkêt nẽ. Nom ixte ja hã mẽ kãm karõ hkêt. Ãm ixte mẽ kãm Kris kot mẽ panê pĩ kahpa hã htyk jarẽnh pix mỳrapê na htem ixkamã gryk nẽ.
11 E eu, irmãos, se ainda prego a circuncisão, por que, então, ainda sofro perseguição? Assim, a ofensa da cruz teria cessado.
12 Hêxta waa nẽ. Mẽ kot mẽ amã hêx o pa pê mẽ ajamaxpẽr o pihkàr xwỳnhjaja kop mẽ ãm mẽ anhõ krĩ rũm hapôx nẽ ma nhỹhỹm hapêx ronhỹx pa ixkĩnh tỳx kumrẽx.
12 Bom seria que fossem cortados, aqueles que vos perturbam.
13 — ausente —
13 Porque vós, irmãos, fostes chamados à liberdade. Apenas não useis da liberdade para dar ocasião à carne, mas para servir uns aos outros em amor.
14 — ausente —
14 Porque toda a lei é cumprida em uma só palavra, nesta: Amarás ao teu próximo como a ti mesmo.
15 No kot kaj mẽ axtem nẽ axpẽn kãm axoprê ho ri apa hãmri nẽ te ra mẽ ate axpẽn to ajapêx par o amõr pyràk o amnhĩ nhĩpêx. Te mry xoprê kot axpẽn par o pata pyràk. Kwa mẽ ã amnhĩ nhĩpêx anhỹr hkêt nẽ. Mẽ ãm axpẽn to mex pix nẽ mẽ axpẽn kãm axukaprĩ ho ri axpẽn kôt apa.
15 Mas se vos mordeis e vos devorais uns aos outros, vede que não acabeis por vos destruirdes uns aos outros.
16 Nẽ kwa kêr ka mẽ amnhĩ to Tĩrtũm Karõ wỳ kê mẽ amã mẽ ate amnhĩ nhĩpêx nyw jagjê ka mẽ axte ate amnhĩ nhĩpêx tũm kôt amnhĩ nhĩpêx hkêt nẽ. Ãm mẽ ate amnhĩ nhĩpêx nyw kôt pix mã mãn amnhĩ nhĩpêx o ri apa.
16 Isto vos digo: Andeis no Espírito, e não satisfareis os desejos da carne.
17 Tĩrtũm Karõ kot amnhĩ nhĩpêxja nẽ mẽ pahte amnhĩ nhĩpêx tũmja wa kot axpẽn pyràk kêt. Te wa kot axpẽn kutã amnhĩ xãm nẽ wa pijapu pyràk. Jakamã kot puj mẽ pahte amnhĩ nhĩpêx tũm o amnhĩ nhĩpêx nẽ Tĩrtũm Karõ mã hprãm xà hkôt amnhĩ nhĩpêx hkêt nẽ.
17 Porque os desejos da carne se opõem aos do Espírito, e os do Espírito contra os da carne, pois opõem-se um ao outro, a fim de que não consigais fazer o que quereis.
18 No kot puj mẽ Tĩrtũm Karõ hkôt amnhĩ nhĩpêx nẽ ra jar pika ja kamã mẽ kot amnhĩ nhĩpêx kôt ri amnhĩ nhĩpêx kêt nẽ. Ra axtem mẽ pahte amnhĩ nhĩpêx nyw o amnhĩ nhĩpêx.
18 Porém, se deixardes que o Espírito vos guie, já não estais sob a lei.
19 Jar mẽ kot amnhĩ nhĩpêx tũmta mex kêt. Ra mẽ piitã mẽ kot ja pumunh mex.
19 Ora, as obras da carne são manifestas e aqui estão: Adultério, fornicação, impureza, lascívia,
20 Nẽ mẽ kãm mẽmoj mẽ hikukrêx japê htỳx o kãm Tĩrtũm kĩnh jakre.
20 idolatria, feitiçaria, ódio, discórdia, rivalidade, ira, porfia, rebeliões, heresias,
21 Nẽ mẽmoj tã axpẽn kamnhĩx rãhã ho ri pa.
21 invejas, homicídios, bebedeiras, orgias e outras coisas semelhantes. A respeito dessas coisas vos falo, como já vos falei outrora, que os que praticam tais coisas não hão de herdar o reino de Deus.
22 No mẽ kot amnhĩ nhĩpêx nywja axtem na.
22 Mas o fruto do Espírito é: Amor, alegria, paz, paciência, benignidade, bondade, fé,
23 Nẽ axpẽn mã kapẽr mã hprĩ ho ri axpẽn mã kapẽr.
23 brandura, temperança; contra essas coisas não há lei.
24 Tã mẽ pahpê Jejus Kris kwỳ jakamã na pu mẽ pahte amnhĩ nhĩpêx tũmja nhĩpêx o te mẽ pahte amnhĩ nê hpĩr pyrà nẽ axte hkôt amnhĩ nhĩpêx kêt nẽ.
24 Pois aqueles que são de Cristo já crucificaram a carne com as paixões e concupiscências.
25 Tã ra Tĩrtũm Karõ kot mẽ pahto hkra jakamã kwa kêr pu mẽ ãm kôt pix mã amnhĩ nhĩpêx nyw o amnhĩ nhĩpêx o ri papa.
25 Se vivemos pelo Espírito, andemos também no Espírito.
26 Kot puj mẽ ã amnhĩ nhĩpêx anẽ hãmri nẽ mẽmoj tã mẽ pahkwỳjê mã amnhĩ to jarkrar o ri papa hkêt nẽ. Kot puj mẽ ã amnhĩ nhĩpêx anẽ nhũm mẽ pakamã gryk nẽ. Jakamã kêr pu mẽ ã amnhĩ nhĩpêx anhỹr o ri papa hkêt nẽ.
26 Não sejamos ávidos da vanglória, provocando uns aos outros, invejando uns aos outros.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.