Efésios 5

Tĩrtũm kapẽr ã kagà nyw (APNNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Nẽ koja mẽhõ kãm hkra japê nhũm amnhĩ tã omu nẽ hkĩnh nẽ. Hãmri nẽ nhỹrmã hkra nẽ amnhĩ pyrà nẽ kãm hapê nẽ. Ja pyrà nẽ Tĩrtũm kãm mẽ pahpê hkwỳjê japê jakamã kêr pu mẽ amnhĩ pyrà nẽ pamã pahkwỳjê hkĩnh tỳx o papa.
1 Portanto, como filhos amados de Deus, imitem-no em tudo que fizerem.
2 Kris haxwỳja kãm mẽ pajapê jakamã na pre htyk o mẽ panê mẽ pahte amnhĩ tomnuj pãnhã amnhĩrer pa. Kêp Tĩrtũm Kra htã amnhĩ mex pix kukamã hamaxpẽr kêt nẽ ã mẽ panê amnhĩ nhĩpêx anẽ. Tã ã kãm mẽ pajapê anhỹr jakamã nhũm Tĩrtũm ja hã omu nhũm ja kãm mex nẽ. Te ho mẽ hkuxwa xà mex kuxwa pyràk. Jakamã kêr pu mẽ amnhĩ tã omu nẽ uràk nẽ pamã axpẽn kĩnh o axpẽn to mex o mãn ri papa.
2 Vivam em amor, seguindo o exemplo de Cristo, que nos amou e se entregou por nós como oferta e sacrifício de aroma agradável a Deus.
3 Nẽ mẽ pahpê Tĩrtũm kra jakamã kêr pu mẽ pahprõ pix tãnopxar o ri papa nẽ nhãm mẽnijê hõ kamã pahpijaàm kêt o ri papa hkêt nẽ.
3 Que não haja entre vocês imoralidade sexual, impureza ou ganância. Esses pecados não têm lugar no meio do povo santo.
4 Nẽ mããnẽn mẽ pakapẽrja. Kêr pu mẽ ri tanhmã axpẽn mã pakapẽr punuj to hkêt nẽ. Nẽ ri axpẽn japrỳ hkêt nẽ. Nẽ amnhĩ krã hkôt pahtỳx ri tanhmã pakapẽr to hkêt nẽ. Ãm tãm axpẽn mã pakapẽr mex nẽ axpẽn mã Tĩrtũm mex o mex ã harẽnh o ri papa.
4 As histórias obscenas, as conversas tolas e as piadas vulgares não são para vocês. Em vez disso, sejam agradecidos a Deus.
5 Nẽ Tĩrtũm kapẽr kôt amnhĩ nhĩpêx kêt xwỳnhjaja nẽ axpẽn kãm mẽ hpijaàm kêt xwỳnhjaja nẽ amnhĩ pix kukamã mẽ hamaxpẽr o pa xwỳnhjaja. Ã mẽ kot amnhĩ nhĩpêx anhỹr xwỳnhjaja kêp Tĩrtũm mẽ Kris wa hkra hkêt. Na htem ã amnhĩ nhĩpêx anhỹrja gryk ã wa kãm hamaxpẽr kêt nẽ.
5 Podem estar certos de que nenhum imoral, impuro ou ganancioso, que é idólatra, herdará o reino de Cristo e de Deus.
6 Nẽ koja nhỹrmã mẽhõ mẽ awỳr mõ nẽ mẽ ate tanhmã amnhĩ tomnuj to prãm xàj hêx rom amã kapẽr nẽ mẽ amã:
6 Não se deixem enganar por palavras vazias, pois a ira de Deus virá sobre os que lhe desobedecerem.
7 Jakamã kwa kêr ka mẽ ate ho mẽ kot amnhĩ nhĩpêx pyràk pymaj mẽ hkôt ri apa hkêt nẽ. Kwarĩ ho kwarĩ.
7 Não participem do que essas pessoas fazem.
8 Amnepêm kormã mẽ ate Tĩrtũm kôt amnhĩ xunhwỳr kêt ri na ka prem te kamàt kô kamã ri apa pyrà nẽ atỳx ri tanhmã amnhĩ tomnuj to ho ri apa. Tã ra Jejus kôt amnhĩ xunhwỳ hãmri nẽ te hirã kamã mẽ apa xwỳnh pyràk. Jakamã kwa kêr ka mẽ hpãnhã Tĩrtũm kãm hprãm xà hkôt pix mã mãn ri amnhĩ nhĩpêx o apa. Ra mẽ apê hirã kamã mẽ apa xwỳnh kênã.
8 Pois antigamente vocês estavam mergulhados na escuridão, mas agora têm a luz no Senhor. Vivam, portanto, como filhos da luz!
9 Kot kaj mẽ ã amnhĩ nhĩpêx anẽ nẽ tãm amnhĩ nhĩpêx mex nẽ tãm akapẽr o apa.
9 Pois o fruto da luz produz apenas o que é bom, justo e verdadeiro.
10 Jao Tĩrtũm kãm hprãm xà hkôt pix mã amnhĩ nhĩpêx o ri apa
10 Procurem descobrir o que agrada ao Senhor.
11 — ausente —
11 Não participem dos feitos inúteis do mal e da escuridão; antes, mostrem sua reprovação expondo-os à luz.
12 — ausente —
12 É vergonhoso até mesmo falar daquilo que os maus fazem em segredo.
13 Mẽ kot ja hã mẽ apumunh nẽ tee ri tanhmã kot amnhĩ tomnuj to hkukamã hamaxpẽr kaxyw. Jao amnhĩ tomnuj kaga japêr.
13 Suas más intenções, porém, ficarão evidentes quando a luz brilhar sobre elas,
14 Te mẽ kot kanê hpôk rax kãm mẽmoj piitã omunh mexta pyràk. Tĩrtũm kapẽr ã kagà htũm kot ja jarẽnh kot:
14 pois a luz torna visíveis todas as coisas. Por isso se diz: “Desperte, você que dorme, levante-se dentre os mortos, e Cristo o iluminará”.
15 Nẽ kwa kêr ka mẽ amnhĩ pumunh mex o ri apa. Nẽ mẽ ri htỳx ri mẽ kot amnhĩ nhĩpêx xwỳnhjê hkôt amnhĩ nhĩpêx kêt nẽ. Nẽ ãm amnhĩ to mex pix o ri apa.
15 Portanto, sejam cuidadosos em seu modo de vida. Não vivam como insensatos, mas como sábios.
16 Na htem ra Kris ã mẽ pahtomnuj o pa pu mẽ pamex kêt nẽ ri papa. Tã nom kêr pu mẽ apkati mẽ arĩ Tĩrtũm mã tanhmã amnhĩ nhĩpêx to ho papa mã panhũrer kêt nẽ.
16 Aproveitem ao máximo todas as oportunidades nestes dias maus.
17 Nẽ ãm Tĩrtũm pix mã amnhĩ jarẽnh o ri papa nẽ kãm:
17 Não ajam de forma impensada, mas procurem entender a vontade do Senhor.
18 Nẽ kêr pu mẽ ri pahpipãnh o papa hkêt nẽ. Kwarĩ ho kwarĩ. Kot puj mẽ ã amnhĩ nhĩpêx anẽ nẽ te kagôxỳhti kot amnhĩ tã mẽ pahkaxpre pyràk o mẽ panhĩpêx pu mẽ tee ri pamã hkaga hprãm kaprỳ. Te kot amnhĩm mẽ pahto àrĩk pyràk o mẽ panhĩpêx nhũm ja mex kêt nẽ. Na htem pipãnh kãm hamaxpẽr mex kêt nẽ ãm htỳx ri tanhmã amnhĩ nhĩpêx to ho pa. Tã kêr pu mẽ ã amnhĩ nhĩpêx anhỹr hkêt nẽ ãm Tĩrtũm Karõ pix hkôt mãn ri amnhĩ nhĩpêx o ri papa.
18 Não se embriaguem com vinho, pois ele os levará ao descontrole. Em vez disso, sejam cheios do Espírito,
19 Nẽ kêr pu mẽ axpẽn wỳr akuprõ nẽ pahkĩnh kãm Tĩrtũm mã mex o mex ã harẽnh pê ho pagrer o pahkrĩ.
19 cantando salmos, hinos e cânticos espirituais entre si e louvando o Senhor de coração com música.
20 Nẽ mẽ pamex nẽ ri papa rỳ pahpunuj nẽ ri papa htã arĩ kãm mex o mex ã harẽnh rãhã ho ri papa. Kêp Mẽpanhĩpêêxà maati jakamã mẽ pahpê Pahihti Jejus Kris kwỳ hã pu mẽ kãm mex ã harẽnh rãhã ho papa nẽ aa ho pajamakêtkati hkêt nẽ.
20 Por tudo deem graças a Deus, o Pai, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo.
21 Nẽ kêr ka mẽ Kris ã apijaàm rãhã o ri apa. Jao axpẽn kôt ajamaxpẽr nẽ axpẽn kôt ri amnhĩ nhĩpêx mex o ri apa.
21 Sujeitem-se uns aos outros por temor a Cristo.
22 Nẽ kêr ka mẽ anijaja mẽ amjên ã apijaàm o ri apa. Nẽ mẽ hamaxpẽr mex ã mẽ omu nẽ mẽ hkôt ri amnhĩ nhĩpêx o ri apa. Te mẽ ate Pahihti Kris kapẽr kôt amnhĩ nhĩpêx o ri apata pyràk.
22 Esposas, sujeite-se cada uma a seu marido, como ao Senhor.
23 Kris kêp mẽ pakamã ukaprĩ xwỳnh nẽ kêp mẽ papytàr xwỳnh jakamã te kêp mẽ pahpiitã mẽ pahkrã pyràk. Nẽ mẽ papajaja te mẽ pahpê ĩ pyràk. Jakamã na pu htem pahpê ĩja te mẽ pahkrã kot tanhmã hamaxpẽr to xà hkôt amnhĩ nhĩpêx o papaja pyràk. Ja pyrà nẽ kêr ka mẽ anijaja mẽ amjên jamaxpẽr mex ã mẽ omu nẽ mẽ hkôt amnhĩ nhĩpêx mex nẽ.
23 Pois o marido é o cabeça da esposa, como Cristo é o cabeça da igreja. Ele é o Salvador de seu corpo, a igreja.
24 Mẽ pahpê Kris kwỳ jakamã na pu htem hkôt amnhĩ nhĩpêx mex o ri papa. Ja pyrà nẽ kêr ka mẽ amjên kôt amnhĩ nhĩpêx mex o ri apa.
24 Assim como a igreja se sujeita a Cristo, também vocês, esposas, devem se sujeitar em tudo a seu marido.
25 Nẽ mẽ amyjaja. Kêr ka mẽ amã aprõ hã ma ho ri apa. Te ho Kris kot mẽ pahtã ma ho pata pyràk. Na pre kãm mẽ pajapê xàj amnhĩ grônh kôt mẽ pahwỳr wrỳ nẽ mẽ panê ty. Tã kêr ka mẽ uràk nẽ ã amã aprõ hã ma ho apa anẽ. Epes 5.24-25|src="Pal61B.tif" size="col" ref="EPH 5.25"
25 Maridos, ame cada um a sua esposa, como Cristo amou a igreja. Ele entregou a vida por ela,
26 Na pre Kris kãm mẽ pajapê xàj mẽ pahte amnhĩ tomnuj pê mẽ pahpytà. Te mẽhõ my kãm mẽhõ ni hkĩnh nẽ mẽmoj punuj pê utàr nẽ ho hprõta pyràk. Nhũm te mẽ kot axpẽn mã wa rer kaxyw nhũm nija ma gôx mã htẽm nẽ wỳr nẽ amnhĩ to mex nhũm mẽ kot axpẽn kaxyw wa ho mexta pyràk. Hãmri nẽ te ra axpẽn mã wa rer nhũm wa kot axpẽn kôt pa ho pata pyràk.
26 a fim de torná-la santa, purificando-a ao lavá-la com água por meio da palavra.
27 ã mẽ pahte amnhĩ nhĩpêx anhỹr jakamã te mẽ pamex nẽ ri papa pyràk. Hãmri nhũm Krisja ja hã mẽ pahpumu nẽ kãm mẽ pajapê htỳx nẽ. Jakamã koja nhỹrmã akupỹn wrỳ nẽ ma akupỹm amnhĩ kôt mẽ pahto api pu mẽ kuri pa htĩr tũm nẽ papa ho papa.
27 Assim o fez para apresentá-la a si mesmo como igreja gloriosa, sem mancha, ruga ou qualquer outro defeito, mas santa e sem culpa.
28 Nẽ xà mẽ amyjaja mẽ amã amnhĩ japêê? Nà mẽ amã amnhĩ japê ho na ka htem amã amnhĩ tã ma ho apa. Tã kêr ka mẽ aprõ nhĩpêx o te ka amã amnhĩ tã mata pyràk. Jao tãm mẽ hipêx o ri apa. Te war apixire nẽ war apa pyràk o wa axpẽn nhĩpêx. Kot kaj mẽ tanhmã hipêx to nẽ te ate amnhĩ nhĩ tanhmã hipêx to pyràk.
28 Da mesma forma, os maridos devem amar cada um a sua esposa, como amam o próprio corpo, pois o homem que ama sua esposa na verdade ama a si mesmo.
29 — ausente —
29 Ninguém odeia o próprio corpo, mas o alimenta e cuida dele, como Cristo cuida da igreja.
30 — ausente —
30 E nós somos membros de seu corpo.
31 Tĩrtũm kapẽr ã kagà htũm kot ja jarẽnh kot:
31 “Por isso o homem deixa pai e mãe e se une à sua mulher, e os dois se tornam um só.”
32 Na pre Tĩrtũm ã ja jarẽnh anẽ. Kapẽrja mex tã amnepê mã mẽ pa xwỳnhjaja na prem hprĩ hã mar tỳx kêt nẽ. Na prem htỳx mẽ mjên kot tanhmã mẽ hprõ nhĩpêx to pix ã hkamnhĩx no ãm ja pix kêt. Mããnẽn te mẽ pahpê Kris nhĩ pyrà nẽ tãm mẽ pahte amnhĩ nhĩpêx nẽ axpẽn nhĩpêx o papa hã ã mẽ pajarẽnh kot anhỹr. Te ixkre tipxi kamã mẽ pahte Kris kôt mẽ papa pyràk o ã mẽ pajarẽnh anẽ.
32 Esse é um grande mistério, mas ilustra a união entre Cristo e a igreja.
33 Jakamã kwa kêr ka mẽ amyjaja mẽ amã mẽ aprõ japê ho ri apa. Te ka amã amnhĩ tã ma pyràk o mẽ hipêx. Jao tãm mẽ hipêx. Nẽ mẽ anijaja kêr ka mẽ ajaxwỳja mẽ amjên ã apijaàm o ri apa.
33 Portanto, volto a dizer: cada homem deve amar a esposa como ama a si mesmo, e a esposa deve respeitar o marido.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.